Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

अत्रिऱवाच सगां स्पृशतु पादेन सूर्य च प्रतिमेहतु । अनध्यायेष्वधीयीत बिसस्तैन्यं करोति यः:

atrir uvāca sagāṁ spṛśatu pādena sūryaṁ ca pratimehatu | anadhyāyeṣv adhīyīta bisastainyaṁ karoti yaḥ ||

അത്രി പറഞ്ഞു—“ആരു പശുവിനെ കാൽ കൊണ്ട് സ്പർശിക്കുമോ, സൂര്യനെ നേരിട്ട് മൂത്രമൊഴിക്കുമോ; കൂടാതെ അനധ്യായദിവസങ്ങളിൽ പഠനം നടത്തുമോ—അവൻ മൃണാളം മോഷ്ടിച്ച പാപം ചെയ്യുന്നു।”

अत्रिःAtri (the sage)
अत्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootअत्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha/लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सगाम्a cow (as written: sagāṃ)
सगाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसगा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्पृशतुlet (him) touch
स्पृशतु:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पादेनwith the foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिमेहतुlet (him) urinate upon/against
प्रतिमेहतु:
TypeVerb
Rootमेह्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada, प्रति
अनध्यायेषुon non-study days/periods (prohibited times for recitation)
अनध्यायेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनध्याय
FormMasculine, Locative, Plural
अधीयीतshould study/recite
अधीयीत:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Atmanepada
बिसस्तैन्यम्theft of lotus-stalks
बिसस्तैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिस-स्तैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
करोतिdoes/commits
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular

शुन:सख उवाच

A
Atri
S
Sun (Sūrya)
C
cow

Educational Q&A

The verse warns that violating established restraints around sacred study (anadhyāya rules) is not a minor lapse but an ethical transgression likened to “theft of learning,” emphasizing discipline, reverence, and proper conduct around holy matters.

Within a didactic exchange, Atri is quoted giving a sharp condemnation of improper behavior—disrespect toward revered symbols (cow, Sun) and unauthorized recitation during prohibited times—framing such acts as serious breaches of dharma.