Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
शोषोत्सगें कर्मभिर्देहमो क्षे सरस्वत्य: श्रेयसे सम्प्रवृत्ता: । यूयं नित्यं सर्वपुण्योपवाह्ां दिशध्वं मे गतिमिष्टां प्रसन्ना:
śoṣotsarge karmabhir dehamokṣe sarasvatyaḥ śreyase sampravṛttāḥ | yūyaṃ nityaṃ sarvapuṇyopavāhāṃ diśadhvaṃ me gatim iṣṭāṃ prasannāḥ ||
ഹേ പശുക്കളേ! നിങ്ങളെ സേവിച്ചു ആരാധനയിൽ നിരതരായിരിക്കുന്നവരുടെ കർമങ്ങളിൽ പ്രസന്നരായി നിങ്ങൾ അവരെ ക്ഷയാദി രോഗങ്ങളും മറ്റു ദുഃഖങ്ങളും മുതൽ മോചിപ്പിക്കുന്നു; സത്യജ്ഞാനം നൽകി ദേഹബന്ധനത്തിൽ നിന്നുമുതൽ വിടുതൽ നൽകുന്നു. സേവകരുടെ ക്ഷേമത്തിനായി നിങ്ങൾ സരസ്വതി നദിപോലെ നിത്യം ശ്രേയസ്സിനെ മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുപോകാൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങളോടു നിത്യവും പ്രസന്നരായി, സമസ്ത പുണ്യങ്ങളാൽ ലഭിക്കുന്ന അഭീഷ്ട ഗതി എനിക്ക് നൽകുക.
भीष्म उवाच
Service to cows is presented as a dharmic act whose fruits include relief from suffering, the rise of right knowledge, and ultimately liberation; the verse frames cows as conduits of puṇya who can bestow an auspicious gati when pleased.
Bhīṣma, instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, addresses the cows directly in a prayer-like appeal, praising their beneficent power and asking them—being pleased—to grant him the desired spiritual destiny.