Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

ऋषिणा प्रसादिता चास्मि तव हेतोर्दविजर्षभ | तस्य सम्माननार्थ मे त्वयि वाक्‍्यं प्रभाषितम्‌

ṛṣiṇā prasāditā cāsmi tava hetor dvijarṣabha | tasya sammānanārthaṃ me tvayi vākyaṃ prabhāṣitam ||

ഹേ ദ്വിജർഷഭാ! നിന്റെ കാരണത്താൽ തന്നെയാണ് ആ ഋഷി എന്നോടു പ്രസന്നനായി അനുഗ്രഹം കാണിച്ചത്; അതിനാൽ അദ്ദേഹത്തെ ആദരിക്കാനായി ഞാൻ നിന്നോടു ഈ വചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു.

ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रसादिताpleased / propitiated
प्रसादिता:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormKta (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
हेतोःfor the sake (of) / because (of)
हेतोः:
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
द्विजर्षभO bull among the twice-born (best Brahmin)
द्विजर्षभ:
TypeNoun
Rootद्विज-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof him / of that (sage)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सम्माननार्थम्for the purpose of honoring
सम्माननार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्मानन-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
वाक्यम्speech / statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभाषितम्spoken / uttered
प्रभाषितम्:
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
FormKta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best among the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
D
Dvijarshabha (addressed Brahmin interlocutor)

Educational Q&A

The verse emphasizes gratitude and proper honoring of spiritual authority: Bhishma frames his counsel as offered not for self-display but to respect the sage whose favor was gained, showing that ethical speech should be rooted in reverence and right intention.

Bhishma addresses a Brahmin interlocutor, explaining that a sage had been pleased on the Brahmin’s account; consequently, Bhishma has spoken his words to the Brahmin specifically as an act of honoring that sage.