Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

धृतराष्ट्र रवाच ये नृत्यगीते कुशला जना: सदा हायाचमाना: सहिताश्षरन्ति | तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र

gautama uvāca | dhṛtarāṣṭra uvāca ye nṛtyagīte kuśalā janāḥ sadā ayācamānāḥ sahitāś caranti | tathāvidhānām eṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു—മഹർഷേ! നൃത്തത്തിലും ഗാനത്തിലും നിപുണരായ, ആരോടും ഒന്നും യാചിക്കാത്ത, സദാ സജ്ജനങ്ങളുടെ സഹവാസത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവർ—ഈ മനോഹര ലോകം അവർക്കേ; എന്നാൽ രാജാവ് ധൃതരാഷ്ട്രൻ അവിടെയും പോകുകയില്ല.

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नृत्यगीतेin dance and song
नृत्यगीते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृत्यगीत
FormNeuter, Locative, Dual
कुशलाःskilled
कुशलाः:
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
अयाचमानाःnot begging / not asking (for anything)
अयाचमानाः:
TypeAdjective
Rootयाच्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present participle (शतृ) with privative prefix अ-
सहिताःaccompanied / together (with)
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
चरन्तिthey move about / live / roam
चरन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाविधानाम्of such (people) / of those of that kind
तथाविधानाम्:
TypeAdjective
Rootतथाविध
FormMasculine, Genitive, Plural
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःworld / realm
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
परम्further / beyond / to the highest state
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
गन्ताgoer / one who will go
गन्ता:
TypeNoun
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Agent noun (तृच्) / future agent sense
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

गौतम उवाच

G
Gautama
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Refined skill alone is not the point; the verse highlights ethical markers of worthiness—self-reliance (not begging), and steady association with the virtuous—as qualifications for attaining a higher, pleasant realm. It also underscores accountability: Dhṛtarāṣṭra admits he does not qualify for that state.

In conversation with the sage Gautama, Dhṛtarāṣṭra speaks about who is fit for a delightful heavenly-like world (described in the surrounding context as Nandana-like). He then states that he himself will not reach that realm, implying remorse and recognition of his moral shortcomings.