देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
कर्ण उवाच तुष्यामि ते विप्रमुख्य भुजवीर्यस्य संयुगे । अविषादस्य चैवास्य शत्त्रास्त्रविजयस्थ च
karṇa uvāca tuṣyāmi te vipramukhya bhujavīryasya saṃyuge | aviṣādasya caivāsya śastrāstravijayasya ca ||
കർണ്ണൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ബ്രാഹ്മണശ്രേഷ്ഠാ! യുദ്ധത്തിൽ നിന്റെ ഭുജവീര്യം കണ്ടു ഞാൻ തൃപ്തനാകുന്നു. നിനക്കിൽ ക്ഷീണമോ വിഷാദമോ യാതൊരു ലക്ഷണവും ഇല്ല; നീ ശസ്ത്രാസ്ത്രങ്ങളെ ജയിച്ച് അവയെ വശപ്പെടുത്തിയതുപോലെ തോന്നുന്നു।
कर्ण उवाच
The verse highlights warrior-ethics: steadiness without fatigue or dejection (aviṣāda) and disciplined mastery over arms (śastra-astra) are praised as marks of true martial excellence.
Karna addresses a Brahmin-identified figure, commending his performance in a martial context—his strength in battle, his unshaken composure, and his command over weapons—expressing personal satisfaction at witnessing it.