Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

व्युषिताश्वे यशोवृद्धे मनुष्येन्द्रे कुरूत्तम । व्युषिताश्व: समुद्रान्तां विजित्येमां वसुंधराम्‌

vaiśampāyana uvāca |

vyuṣitāśve yaśovṛddhe manuṣyendre kurūttama |

vyuṣitāśvaḥ samudrāntāṁ vijityemāṁ vasuṁdharām |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—കുരുശ്രേഷ്ഠാ! യശസ്സിൽ അത്യന്തം വർദ്ധിച്ച ആ മനുഷ്യേന്ദ്രൻ വ്യുഷിതാശ്വനെക്കുറിച്ച് പുരാണവേദികളായ പണ്ഡിതർ ഈ യശോഗാഥ പാടുന്നു—“സമുദ്രാന്തമായ ഈ ഭൂമിയെ ജയിച്ച ശേഷം, പിതാവ് തന്റെ ഔരസ പുത്രന്മാരെ പോഷിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, രാജാവ് വ്യുഷിതാശ്വൻ എല്ലാ വർണങ്ങളിലുമുള്ള പ്രജകളെ സമമായി സംരക്ഷിച്ചു പോഷിച്ചു.”

व्युषिताश्वेin/with regard to Vyushitashva
व्युषिताश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्युषिताश्व
FormMasculine, Locative, Singular
यशोवृद्धेin (one) increased in fame
यशोवृद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयशोवृद्ध
FormMasculine, Locative, Singular
मनुष्येन्द्रेin the lord of men (king)
मनुष्येन्द्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Locative, Singular
कुरूत्तमO best of the Kurus
कुरूत्तम:
TypeNoun
Rootकुरूत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
व्युषिताश्वःVyushitashva (the king)
व्युषिताश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootव्युषिताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रान्ताम्bounded by the ocean
समुद्रान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्रान्त
FormFeminine, Accusative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
TypeVerb
Rootवि + जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुंधराम्earth
वसुंधराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुंधरा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyuṣitāśva
K
Kuru (dynastic reference)
E
Earth (Vasundharā)
O
Ocean (as boundary: samudra)

Educational Q&A

The verse presents an ethical model of kingship: even if a ruler conquers widely, his legitimacy is measured by dharmic governance—protecting all people impartially and acting with paternal responsibility rather than exploitation.

Vaiśampāyana introduces a traditional eulogy about King Vyuṣitāśva. The learned recite his fame, describing him as a renowned sovereign who conquered the earth up to the ocean and then protected his subjects like a father.