Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

विष्णुचक्रलाभो नाम (अर्धनारीश्वर-तत्त्वं, सती-पार्वती-सम्भवः, दक्षयज्ञविनाशः)

तं दृष्ट्वा संस्थितं देवम् अर्धनारीश्वरं प्रभुम् तुष्टाव वाग्भिर् इष्टाभिर् वरदं वारिजोद्भवः

taṃ dṛṣṭvā saṃsthitaṃ devam ardhanārīśvaraṃ prabhum tuṣṭāva vāgbhir iṣṭābhir varadaṃ vārijodbhavaḥ

പ്രകടമായി നിലകൊണ്ട ആ ദേവൻ—പ്രഭു അർധനാരീശ്വരൻ—എന്നവനെ കണ്ടു, താമരജനായ ബ്രഹ്മാ വരദായകനെ പ്രിയവും യോജ്യവും ആയ വാക്കുകളാൽ സ്തുതിച്ചു।

तम् (tam)Him
तम् (tam):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
संस्थितम् (saṃsthitam)standing, established, present
संस्थितम् (saṃsthitam):
देवम् (devam)the Deva, the shining Lord
देवम् (devam):
अर्धनारीश्वरम् (ardhanārīśvaram)Ardhanārīśvara (Shiva united with Shakti as half-female)
अर्धनारीश्वरम् (ardhanārīśvaram):
प्रभुम् (prabhum)the Sovereign Lord, Master (Pati)
प्रभुम् (prabhum):
तुष्टाव (tuṣṭāva)praised, eulogized
तुष्टाव (tuṣṭāva):
वाग्भिः (vāgbhiḥ)with words, hymns
वाग्भिः (vāgbhiḥ):
इष्टाभिः (iṣṭābhiḥ)desired, dear, cherished (also: appropriate)
इष्टाभिः (iṣṭābhiḥ):
वरदम् (varadam)the giver of boons
वरदम् (varadam):
वारिजोद्भवः (vārijodbhavaḥ)the lotus-born (Brahmā).
वारिजोद्भवः (vārijodbhavaḥ):

Suta Goswami (narrating); internal action: Brahma praises Shiva as Ardhanarishvara

S
Shiva
A
Ardhanarishvara
B
Brahma
S
Shakti
P
Parvati

FAQs

It frames worship as darśana followed by stuti: once the devotee beholds Pati (Shiva) as the boon-giver, praise becomes the immediate act that invites anugraha (grace), the core aim of Linga-centered devotion.

Shiva is presented as Ardhanārīśvara—Pati inseparable from Shakti—indicating that lordship, power, and grace arise from their unity, not from a divided divine principle.

Stuti (hymnic praise) after direct contemplation/vision is implied—an inner-outer upāsanā where recognition of Pati precedes receiving varada (boons), aligning with Shaiva practice of bhakti-supported meditation.