Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

प्रह्राद जीविते वाञ्छा तवैषा शृणु चास्ति चेत् श्रुत्वापि तस्य वचनं हिरण्यकशिपोः सुधीः

prahrāda jīvite vāñchā tavaiṣā śṛṇu cāsti cet śrutvāpi tasya vacanaṃ hiraṇyakaśipoḥ sudhīḥ

പ്രഹ്ലാദാ, നിനക്ക് ഇനിയും ജീവിക്കണമെന്ന ആഗ്രഹമുണ്ടെങ്കിൽ ഈ വാക്ക് കേൾക്കുക. നിന്റെ വചനങ്ങൾ കേട്ടിട്ടും ‘സുധി’ ഹിരണ്യകശിപു അവ സ്വീകരിച്ചില്ല.

प्रह्राद (Prahlāda)O Prahlāda
प्रह्राद (Prahlāda):
जीविते (jīvite)in life / for survival
जीविते (jīvite):
वाञ्छा (vāñchā)desire, wish
वाञ्छा (vāñchā):
तव (tava)your
तव (tava):
एषा (eṣā)this
एषा (eṣā):
शृणु (śṛṇu)listen
शृणु (śṛṇu):
च (ca)and
च (ca):
अस्ति (asti)there is
अस्ति (asti):
चेत् (cet)if
चेत् (cet):
श्रुत्वा अपि (śrutvā api)even after hearing
श्रुत्वा अपि (śrutvā api):
तस्य (tasya)his
तस्य (tasya):
वचनम् (vacanam)speech, statement
वचनम् (vacanam):
हिरण्यकशिपोः (hiraṇyakaśipoḥ)of Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपोः (hiraṇyakaśipoḥ):
सुधीः (sudhīḥ)the intelligent one (ironically used).
सुधीः (sudhīḥ):

Suta Goswami (narrating the episode; internal speech attributed to Hiranyakashipu or his side as admonition to Prahlada)

P
Prahlada
H
Hiranyakashipu

FAQs

It contrasts true śraddhā (steadfast devotion) with ego-bound ‘wisdom’; in Linga-oriented Shaiva framing, the Pashu (individual soul) must not be intimidated away from Pati-bhakti, even when worldly power threatens life.

Indirectly, it shows that Pati-tattva is not grasped by mere intellect allied with pride; when the mind is bound by pāśa (bondage), even correct counsel is rejected—whereas surrender to the Lord (Pati) is the liberating orientation.

The takeaway is dhāraṇā-like steadiness: not wavering under fear of death. This supports a Pāśupata-style discipline where the aspirant remains fixed in the Lord despite hostility, rather than focusing on external rites in that moment.