Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

ततः सब्रह्मका देवाः परिम्लानमुखश्रियः बाधितास्ताडिता बद्ध्वा हिरण्याक्षेण तेन वै

tataḥ sabrahmakā devāḥ parimlānamukhaśriyaḥ bādhitāstāḍitā baddhvā hiraṇyākṣeṇa tena vai

അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവുൾപ്പെടെയുള്ള ദേവന്മാരുടെ മുഖകാന്തി വാടിപ്പോയി. അവർ പീഡിതരായി, അടിക്കപ്പെട്ടു, ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു—ആ ഹിരണ്യാക്ഷനാൽ—വാസ്തവത്തിൽ അശക്തരായി.

ततःthen
ततः:
सब्रह्मकाtogether with Brahmā
सब्रह्मका:
देवाःthe gods (Devas)
देवाः:
परिम्लानमुखश्रियःwhose facial splendor had faded, whose countenances were drooping
परिम्लानमुखश्रियः:
बाधिताःafflicted, oppressed
बाधिताः:
ताडिताःstruck, beaten
ताडिताः:
बद्ध्वाhaving been bound, tied up
बद्ध्वा:
हिरण्याक्षेणby Hiranyākṣa
हिरण्याक्षेण:
तेन वैby him indeed, verily
तेन वै:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
D
Devas
H
Hiranyaksha

FAQs

It shows that even the Devas can fall into bondage and loss of splendor; Linga-worship is approached as taking refuge in Pati (Śiva), the liberator who restores dharma and removes pāśa.

Indirectly, it frames Shiva-tattva as Pati—supreme lordship beyond the Devas—because the gods themselves are shown as vulnerable under bondage, implying the need for the transcendent liberating principle identified with Śiva.

The verse highlights the condition that necessitates practice: recognition of pāśa (bondage). The implied Shaiva response is Pāśupata-oriented surrender, mantra-japa and Linga-pūjā seeking Śiva’s anugraha (grace) to break bonds.