Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

कोटीश्वरं महातीर्थं रुद्रकोटिगणैः पुरा सेवितं देवि पश्याद्य सर्वस्मादधिकं शुभम्

koṭīśvaraṃ mahātīrthaṃ rudrakoṭigaṇaiḥ purā sevitaṃ devi paśyādya sarvasmādadhikaṃ śubham

ഹേ ദേവീ, ഇന്ന് കോടീശ്വര മഹാതീർത്ഥം ദർശിക്കൂ; പുരാകാലത്ത് രുദ്രന്മാരുടെ കോടികളും അവരുടെ ഗണങ്ങളും ഇതിനെ സേവിച്ചിരുന്നു. ഇത് എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളെയും മികവുറ്റ പരമ മംഗളം.

कोटीश्वरम् (koṭīśvaram)Koṭīśvara, ‘Lord of crores’ (a form/linga of Śiva)
कोटीश्वरम् (koṭīśvaram):
महातीर्थम् (mahātīrtham)great tīrtha, supreme pilgrimage-place
महातीर्थम् (mahātīrtham):
रुद्र-कोटि-गणैः (rudra-koṭi-gaṇaiḥ)by crores of Rudras/Śiva’s hosts
रुद्र-कोटि-गणैः (rudra-koṭi-gaṇaiḥ):
पुरा (purā)formerly, in ancient times
पुरा (purā):
सेवितम् (sevitam)revered, worshipped, frequented
सेवितम् (sevitam):
देवि (devi)O Goddess (Pārvatī/Umā)
देवि (devi):
पश्य (paśya)behold, see
पश्य (paśya):
अद्य (adya)today, now
अद्य (adya):
सर्वस्मात् (sarvasmāt)than all (others)
सर्वस्मात् (sarvasmāt):
अधिकम् (adhikam)greater, superior
अधिकम् (adhikam):
शुभम् (śubham)auspicious, beneficent.
शुभम् (śubham):

Shiva (addressing Devi/Parvati within the embedded narrative; framed by Suta’s narration to the sages)

S
Shiva
D
Devi (Parvati/Uma)
R
Rudras
G
Ganas
K
Kotishvara

FAQs

It proclaims Koṭīśvara as a supremely auspicious Mahātīrtha sanctified by the worship of innumerable Rudras and gaṇas, establishing the site/linga as exceptionally potent for Śiva-linga sevā and merit (puṇya).

Śiva is implied as Pati—the Lord revered even by countless Rudra-manifestations and gaṇas—showing His transcendence and the overflowing auspicious power (śubhatva) that radiates through His linga and tīrtha.

Tīrtha-sevā (pilgrimage and reverential worship) is emphasized—approaching a Śiva-tīrtha for purification, loosening pāśa (bondage) for the paśu (individual soul) through devotion and sacred contact.