Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

एष आपः परं ज्योतिर् एष सेतुरनुत्तमः विवृत्या ह्येष संभेदाद् भूतानां चैव शाश्वतः

eṣa āpaḥ paraṃ jyotir eṣa seturanuttamaḥ vivṛtyā hyeṣa saṃbhedād bhūtānāṃ caiva śāśvataḥ

ഇതുതന്നെ ആദ്യ ‘ആപഃ’; ഇതുതന്നെ പരമജ്യോതി. ഇതുതന്നെ അനുത്തമ സേതു. തന്റെ വിപുലീകരണശക്തിയും ഭേദശക്തിയുംകൊണ്ട് ആ ശാശ്വതൻ പ്രകടഭൂതങ്ങളുടെ അധാരമാകുന്നു।

eṣaḥthis (Supreme Principle)
eṣaḥ:
āpaḥthe primordial waters / causal waters
āpaḥ:
paramsupreme
param:
jyotiḥlight / luminous consciousness
jyotiḥ:
eṣaḥthis
eṣaḥ:
setuḥbridge / boundary / sustaining cause
setuḥ:
anuttamaḥunsurpassed
anuttamaḥ:
vivṛtyāby expansion / emanative unfolding
vivṛtyā:
hiindeed
hi:
eṣaḥthis (same Reality)
eṣaḥ:
saṃbhedātfrom differentiation / division into categories
saṃbhedāt:
bhūtānāmof beings / elements / creatures
bhūtānām:
ca evaand indeed
ca eva:
śāśvataḥeternal
śāśvataḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya, describing Shiva-tattva as the supreme luminous cause)

S
Shiva

FAQs

It identifies the worship-worthy Reality behind the Linga as Param-Jyoti (Supreme Light) and as the cosmic setu (bridge) that sustains and orders manifestation—so Linga-puja is directed to Pati, the ultimate luminous cause, not merely a material emblem.

Shiva is presented as both the causal ‘Waters’ (āpaḥ) and the Supreme Light—He expands (vivṛti) into the universe while also differentiating (saṃbheda) into beings and elements, remaining śāśvata (eternal) as their ground.

The verse supports Pashupata-style contemplation: meditate on the Linga as Param-Jyoti and as the setu that carries the pashu (soul) beyond pasha (bondage) to Pati (Shiva), integrating inner dhyāna with outer Linga-puja.