Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

ततस्तु गर्भसंयुक्तः पञ्चभिर् वायुभिर् वृतः पितुः शरीरात्प्रत्यङ्गं रूपमस्योपजायते

tatastu garbhasaṃyuktaḥ pañcabhir vāyubhir vṛtaḥ pituḥ śarīrātpratyaṅgaṃ rūpamasyopajāyate

പിന്നീട് ജീവൻ ഗർഭവുമായി ചേർന്ന് പഞ്ചവായുക്കളാൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പിതാവിന്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് ക്രമമായി അവന്റെ ഓരോ അവയവത്തിന്റെയും രൂപം ഉദ്ഭവിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ദേഹധാരി പശു ബന്ധനത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു; പിന്നീട് മോക്ഷം നൽകാൻ പതി—ശിവനേ കഴിയൂ।

tataḥthen
tataḥ:
tuindeed/and
tu:
garbha-saṃyuktaḥjoined with the womb/embryo-bound
garbha-saṃyuktaḥ:
pañcabhiḥby five
pañcabhiḥ:
vāyubhiḥvital airs (prāṇa-vāyus)
vāyubhiḥ:
vṛtaḥcovered/enclosed/surrounded
vṛtaḥ:
pituḥof the father
pituḥ:
śarīrātfrom the body
śarīrāt:
pratyaṅgameach limb/part of the body
pratyaṅgam:
rūpamform/shape
rūpam:
asyaof this (embryo/being)
asya:
upajāyatearises/comes into being
upajāyate:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

By describing how the jiva becomes embodied through pranic forces and material formation, the verse frames why Linga-worship is essential: the Linga signifies Pati (Śiva), the only power who can sever pasha (bondage) created through embodiment.

Śiva-tattva is implied as transcendent to the bodily process: while form arises through prāṇa and parental substance, liberation is not produced by these causes—only Pati, Śiva, stands beyond them as the grantor of mokṣa.

The verse points to prāṇa-awareness as a yogic key: Pāśupata-oriented practice uses regulation and discernment of the prāṇas to loosen identification with the body, preparing the pashu for Śiva-bhakti and Śiva-anugraha (grace).