Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

गोभिर् महीं संपतते पतत्रिणो नैवं भूयो जनयत्येवमेव कविं पुराणम् अनुशासितारं सूक्ष्माच्च सूक्ष्मं महतो महान्तम्

gobhir mahīṃ saṃpatate patatriṇo naivaṃ bhūyo janayatyevameva kaviṃ purāṇam anuśāsitāraṃ sūkṣmācca sūkṣmaṃ mahato mahāntam

പക്ഷികൾ കൂട്ടമായി ഭൂമിയിലേക്കിറങ്ങുന്നതുപോലെ ജീവികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും ജനിക്കുന്നു; എന്നാൽ ആ ആദികവി—പുരാണസ്വരൂപനായ പരമ ഉപദേശകൻ—അവനെ ആരും വീണ്ടും ജനിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല; അവൻ സൂക്ഷ്മത്തിലും സൂക്ഷ്മൻ, മഹത്തിലും മഹാൻ।

गोभिःin herds/in multitudes
गोभिः:
महींthe earth
महीं:
संपततेswoop down/descend
संपतते:
पतत्रिणःbirds
पतत्रिणः:
न एवम्not so/never in that way
न एवम्:
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
जनयतिproduces, begets
जनयति:
एवम् एवjust so, in the same manner
एवम् एव:
कविम्the seer/poet, the omniscient sage
कविम्:
पुराणम्the ancient one / the Purāṇa (primordial wisdom)
पुराणम्:
अनुशासितारम्the instructor, the supreme governor
अनुशासितारम्:
सूक्ष्मात् च सूक्ष्मम्subtler than the subtle
सूक्ष्मात् च सूक्ष्मम्:
महतःthan the great
महतः:
महान्तम्the greatest, the vast Supreme
महान्तम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; praising Shiva as the primordial Teacher)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva (the Linga’s reality) as the primordial Instructor and transcendent principle—subtler than mind and prana—so worship is not merely external ritual but recognition of Pati beyond all births and forms.

Shiva is presented as the unproduced, ancient Seer and governor—beyond cyclical generation of pashus—simultaneously the most subtle (beyond sense and thought) and the greatest (the all-pervading Supreme).

The verse primarily points to jnana-oriented Pashupata insight: meditate on Shiva as the inner ruler (anuśāsitā) who transcends pasha, letting Linga-puja culminate in inward absorption rather than only outward offerings.