Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 87 — Saṃsāra-viṣa-kathana: Ājñā-śakti, Māyā-bandha, and Mokṣa by Prasāda

वृद्धो वा मुच्यते जन्तुः प्रसादात्परमेष्ठिनः अण्डजश् चोद्भिज्जो वापि स्वेदजो वापि मुच्यते

vṛddho vā mucyate jantuḥ prasādātparameṣṭhinaḥ aṇḍajaś codbhijjo vāpi svedajo vāpi mucyate

പരമേഷ്ഠി പ്രഭുവിന്റെ പ്രസാദത്താൽ വൃദ്ധനായ ജീവനും മോചിതനാകുന്നു. അണ്ഡജൻ, ഉദ്ഭിജ്ജൻ, സ്വേദജൻ—ജന്മഭേദം ഏതായാലും—എല്ലാവരും ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് വിമുക്തരാകുന്നു.

वृद्धः (vṛddhaḥ)aged, advanced in years
वृद्धः (vṛddhaḥ):
वा (vā)or/even
वा (vā):
मुच्यते (mucyate)is released, is liberated
मुच्यते (mucyate):
जन्तुः (jantuḥ)embodied creature, bound soul (paśu)
जन्तुः (jantuḥ):
प्रसादात् (prasādāt)by grace, by divine favor
प्रसादात् (prasādāt):
परमेष्ठिनः (parameṣṭhinaḥ)of the Supreme Lord (Pati), the Highest
परमेष्ठिनः (parameṣṭhinaḥ):
अण्डजः (aṇḍajaḥ)egg-born being
अण्डजः (aṇḍajaḥ):
च (ca)and
च (ca):
उद्भिज्जः (udbhijjaḥ)sprout-born/plant-born being
उद्भिज्जः (udbhijjaḥ):
अपि (api)also
अपि (api):
स्वेदजः (svedajaḥ)sweat/moisture-born being
स्वेदजः (svedajaḥ):
मुच्यते (mucyate)is freed (from pāśa/bondage)
मुच्यते (mucyate):

Suta Goswami (narrating the teaching on Shiva’s liberating grace)

S
Shiva

FAQs

It frames moksha as arising from Shiva’s prasāda (anugraha): Linga-puja is meaningful because it is a direct approach to Pati (Shiva), whose grace alone cuts the pāśa (bondage) of the paśu (soul), regardless of worldly condition such as age or birth.

Shiva is presented as Parameṣṭhin—the transcendent Lord and liberator—whose compassion is universal and not restricted by caste, species, or mode of birth; liberation is ultimately a bestowal of His sovereign grace.

The verse emphasizes anugraha-centered Shaiva sadhana: devotion and surrender expressed through Linga-puja and Pashupata-oriented discipline, where practice prepares the paśu, but Shiva’s grace is the निर्णायक (decisive) factor in release.