Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

राजप्रतिग्रहैर् दग्धान् ब्राह्मणान् ब्रह्मवादिनः स्विन्नानामपि बीजानां पुनर्जन्म न विद्यते

rājapratigrahair dagdhān brāhmaṇān brahmavādinaḥ svinnānāmapi bījānāṃ punarjanma na vidyate

രാജദാനങ്ങൾ സ്വീകരിച്ച് ‘ദഗ്ധ’രായ ബ്രഹ്മവാദി ബ്രാഹ്മണർ മുൻപത്തെ ആത്മീയ തേജസ് വീണ്ടും നേടുകയില്ല—വാപ്പിൽ വേവിച്ച വിത്തുകൾ വീണ്ടും മുളയ്ക്കാത്തതുപോലെ, അവർക്കു പുനർജന്മം (പുനരുജ്ജീവനം) ഇല്ല.

rājaking
rāja:
pratigrahaiḥby acceptances of gifts (patronage)
pratigrahaiḥ:
dagdhānburned, spiritually scorched
dagdhān:
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
brahma-vādinaḥproclaimers/knowers of Brahman (Vedic expounders)
brahma-vādinaḥ:
svinnānāmsteamed, boiled by heat
svinnānām:
apieven
api:
bījānāmof seeds
bījānām:
punar-janmare-birth, re-sprouting
punar-janma:
nanot
na:
vidyateis found/occurs
vidyate:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It sets a purity standard for those who perform Shiva-puja and handle sacred dana: accepting corrupt patronage becomes a pasha (bond) that weakens mantra-tejas, making worship and teaching spiritually sterile—like steamed seed.

By implication, Shiva as Pati is attained through inner purity and freedom from pasha such as greed and compromised gifts; when the pashu is ‘burnt’ by unethical acceptance, its capacity for uplift toward Shiva-tattva is obstructed.

Dana-dharma discipline and priestly restraint: maintaining purity in receiving gifts so that puja, japa, and Vedic recitation retain efficacy—an ethical prerequisite aligned with Pashupata self-control (yama-like restraint).