Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

ताम्राद्यैर्विधिवत्कृत्वा प्रतिष्ठाप्य यथाविधि भवान्या मोदते सार्धं दत्त्वा रुद्राय शंभवे

tāmrādyairvidhivatkṛtvā pratiṣṭhāpya yathāvidhi bhavānyā modate sārdhaṃ dattvā rudrāya śaṃbhave

ചെമ്പ് മുതലായ ധാതുക്കളാൽ വിധിപൂർവ്വം (ലിംഗം) നിർമ്മിച്ച്, നിയമപ്രകാരം പ്രതിഷ്ഠ നടത്തി, രുദ്രനായ ശംഭുവിന് അർപ്പിച്ചാൽ ഭക്തൻ ഭവാനിയോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു।

ताम्राद्यैःwith copper and other (metals/materials)
ताम्राद्यैः:
विधिवत्according to injunction
विधिवत्:
कृत्वाhaving made/fashioned
कृत्वा:
प्रतिष्ठाप्यhaving installed/consecrated
प्रतिष्ठाप्य:
यथाविधिas prescribed by rite
यथाविधि:
भवान्याwith Bhavānī (Pārvatī/Śakti)
भवान्या:
मोदतेrejoices, delights
मोदते:
सार्धम्together, in company
सार्धम्:
दत्त्वाhaving given/offered/donated
दत्त्वा:
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
शंभवेto Śambhu (the auspicious Lord Śiva)
शंभवे:

Suta Goswami (narrating the Linga-pratiṣṭhā narrative to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
R
Rudra
S
Shambhu
B
Bhavani
P
Parvati

FAQs

It highlights that correctly crafting and ritually installing a Liṅga—then formally offering it to Rudra-Śambhu—is a complete act of worship (pūjā + pratiṣṭhā + dāna) that yields intimate proximity to Śiva along with Bhavānī, indicating fulfillment and divine grace.

Śiva is invoked as Rudra and Śambhu—both the transformative power and the auspicious Pati (Lord). The result is not merely worldly merit but communion with Śiva inseparable from Śakti (Bhavānī), reflecting the Shaiva Siddhānta emphasis on Pati as the bestower of grace that loosens pāśa (bondage) upon the paśu (soul).

The verse foregrounds Liṅga-pratiṣṭhā-vidhi: making the Liṅga from sanctioned materials (e.g., copper), installing it per śāstra, and offering it as dāna to Śiva. As a sādhanā, it supports Pāśupata-aligned devotion by purifying the paśu through disciplined ritual action dedicated to the Pati.