Shloka 32

कृत्वालयं हि कौबेरं राजतं रजतेन वै ईश्वरोमासमायुक्तं गणेशैश् च समन्ततः

kṛtvālayaṃ hi kauberaṃ rājataṃ rajatena vai īśvaromāsamāyuktaṃ gaṇeśaiś ca samantataḥ

കുബേരസദൃശമായ വെള്ളിനിർമ്മിത ആലയം ശുദ്ധ വെള്ളി കൊണ്ടുതന്നെ നിർമ്മിച്ച്, അതിൽ ഉമാസഹിതനായ ഈശ്വരനെ ആസനമായി സ്ഥാപിച്ചു; ചുറ്റുമെല്ലാ ദിക്കിലും ഗണേശഗണങ്ങൾ പരിവേഷ്ടിച്ചു।

कृत्वा (kṛtvā)having made, having constructed
कृत्वा (kṛtvā):
आलयम् (ālayaṃ)abode, dwelling, temple
आलयम् (ālayaṃ):
हि (hi)indeed, surely
हि (hi):
कौबेरम् (kauberam)belonging to Kubera, Kubera-like (rich, splendid)
कौबेरम् (kauberam):
राजतम् (rājataṃ)made of silver
राजतम् (rājataṃ):
रजतेन (rajatena)with silver, by means of silver
रजतेन (rajatena):
वै (vai)indeed, verily
वै (vai):
ईश्वर-उमा-समायुक्तम् (īśvara-umā-samāyuktam)united with Īśvara (Shiva) and Umā (Shakti) together
ईश्वर-उमा-समायुक्तम् (īśvara-umā-samāyuktam):
गणेशैः (gaṇeśaiḥ)by the gaṇas/gaṇa-lords, Shiva’s attendants
गणेशैः (gaṇeśaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
समन्ततः (samantataḥ)on all sides, all around
समन्ततः (samantataḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; internal scene describing Shiva’s divine establishment)

S
Shiva (Ishvara)
U
Uma (Parvati/Shakti)
K
Kubera
G
Ganas (Shiva’s attendants)

FAQs

It frames consecrated space as an extension of Linga-upāsanā: a pure, resplendent abode is prepared so that Pati (Īśvara) with Śakti (Umā) may be ritually approached, with the gaṇas signifying protection and uninterrupted worship.

Śiva-tattva is shown as inseparable from Śakti—Īśvara is ‘Umā-samāyukta,’ indicating the fullness of Pati as conscious Lord united with His power, the source of grace that loosens paśa (bondage) for the paśu (soul).

The verse highlights prāsāda/ālaya-nirmāṇa and sanctification—preparing a worthy seat for Śiva-Śakti. In Pāśupata-oriented practice, such ordered sacred space supports steadiness of mind, protective boundaries (gaṇa symbolism), and focused devotion in pūjā.