Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 75: Nishkala–Sakala Shiva, Twofold Linga, and the Supremacy of Dhyana-Yajna

सूत उवाच परमार्थविदः केचिद् ऊचुः प्रणवरूपिणम् विज्ञानमिति विप्रेन्द्राः श्रुत्वा श्रुतिशिरस्यजम्

sūta uvāca paramārthavidaḥ kecid ūcuḥ praṇavarūpiṇam vijñānamiti viprendrāḥ śrutvā śrutiśirasyajam

സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണന്മാരേ! വേദശിരസ്സിൽ നിന്നു ജനിച്ച ആ പതീശ്വരനെ (ശിവനെ) ശ്രവിച്ച ശേഷം ചില പരമാർത്ഥവിദർ പറഞ്ഞു: മോക്ഷദായകമായ പരമ വിജ്ഞാനം പ്രണവം (ഓം) തന്നെയാണ്.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
परमार्थविदःknowers of the highest reality
परमार्थविदः:
केचित्some
केचित्:
ऊचुःsaid/declared
ऊचुः:
प्रणवरूपिणम्having the form of Praṇava (Oṁ)
प्रणवरूपिणम्:
विज्ञानम्true, realized knowledge (liberating insight)
विज्ञानम्:
इतिthus
इति:
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
श्रुतिशिरस्यजम्born from the head/crest of Śruti (Veda), i.e., arising from the Upaniṣadic essence (a title for Śiva as Veda-śiras).
श्रुतिशिरस्यजम्:

Suta

S
Suta
S
Shiva
P
Pranava (Om)
S
Shruti (Veda)

FAQs

It identifies the highest principle behind Linga-upāsanā as realized Knowledge (vijñāna) embodied in Praṇava (Oṁ), pointing the worshipper from external symbol to the Upaniṣadic essence of Śiva as Pati.

Śiva-tattva is presented as the Veda’s summit (śruti-śiras) and as Praṇava itself—supreme consciousness that grants liberating insight, the Lord (Pati) who is known through inner realization rather than mere concept.

Praṇava-upāsanā (Oṁ-japa with contemplative insight) is implied as a Pāśupata-oriented practice: the pashu (soul) loosens pāśa (bondage) through vijñāna by meditating on Śiva as the meaning and sound-form of Oṁ.