Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

सदुकूला शिवे रक्ता लम्बिता भाति मालिका छत्रान्ता रत्नजाकाशात् पतन्तीव सरिद्वरा

sadukūlā śive raktā lambitā bhāti mālikā chatrāntā ratnajākāśāt patantīva saridvarā

ശിവയിൽ മനോഹരമായി തൂങ്ങിയ, ശുഭവസ്ത്രങ്ങളോടുകൂടിയ, മംഗളമായ ചുവപ്പിൽ രഞ്ജിതമായ മാല ദീപ്തമായി. അതിന്റെ അറ്റം ഛത്രത്തിന്റെ അരികുവരെ എത്തുന്നതുപോലെ, രത്നകാന്തിയിൽ തിളങ്ങി, ശ്രേഷ്ഠ നദി വെള്ളച്ചാട്ടമായി പതിക്കുന്നതുപോലെ തോന്നി।

sat-dukūlāadorned with fine/auspicious cloth
sat-dukūlā:
śiveupon Śivā (Pārvatī, the auspicious Goddess)
śive:
raktāreddened, crimson-hued
raktā:
lambitāhanging down, suspended
lambitā:
bhātishines, appears resplendent
bhāti:
mālikāgarland, necklace
mālikā:
chatra-antāending at/like the edge of a parasol
chatra-antā:
ratna-ja-ākāśātfrom the jewel-born radiance/splendor
ratna-ja-ākāśāt:
patantī ivaas if falling/cascading
patantī iva:
sarit-varāthe excellent river, a noble stream
sarit-varā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; contextual)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It supports dhyāna (devotional visualization): the devotee contemplates Śiva-Śakti’s auspicious splendor, which steadies the mind for liṅga-pūjā and aligns the paśu (soul) toward Pati (Śiva).

By presenting radiance, auspiciousness, and the inseparable presence of Śivā (Śakti), it implies Śiva-tattva as the luminous Pati whose power (Śakti) manifests beauty and grace while remaining transcendent to pāśa (bondage).

Dhyāna-aṅga of pūjā: meditating on the deity’s form and ornaments (ālambana) as a support for inner worship, preparing the practitioner for mantra, offering, and Pāśupata-oriented devotion.