Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

निमेषाश्चानुकर्षाश् च ईषा चास्य लवाः स्मृताः द्यौर्वरूथं रथस्यास्य स्वर्गमोक्षावुभौ ध्वजौ

nimeṣāścānukarṣāś ca īṣā cāsya lavāḥ smṛtāḥ dyaurvarūthaṃ rathasyāsya svargamokṣāvubhau dhvajau

നിമേഷങ്ങളും അനുകർഷങ്ങളും ഇതിന്റെ കാലമാപങ്ങൾ; ഇതിന്റെ ഈഷ ‘ലവ’ എന്ന സൂക്ഷ്മ ക്ഷണങ്ങളായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഈ രഥത്തിന്റെ വരൂഥം ദ്യൗ (ആകാശം) തന്നേ; ഇതിന്റെ രണ്ട് ധ്വജങ്ങൾ സ്വർഗവും മോക്ഷവും।

निमेषाः (nimeṣāḥ)blinks of the eye (minute instants of time)
निमेषाः (nimeṣāḥ):
च (ca)and
च (ca):
अनुकर्षाः (anukarṣāḥ)successive pulls/continuations (successive moments, temporal sequences)
अनुकर्षाः (anukarṣāḥ):
ईषा (īṣā)pole/shaft of a chariot
ईषा (īṣā):
च (ca)and
च (ca):
अस्य (asya)of this
अस्य (asya):
लवाः (lavāḥ)tiny instants/atoms of time
लवाः (lavāḥ):
स्मृताः (smṛtāḥ)are remembered/are taught
स्मृताः (smṛtāḥ):
द्यौः (dyauḥ)the sky/heaven
द्यौः (dyauḥ):
वरूथम् (varūtham)covering/armour/canopy
वरूथम् (varūtham):
रथस्य (rathasya)of the chariot
रथस्य (rathasya):
अस्य (asya)of this
अस्य (asya):
स्वर्गमोक्षौ (svarga-mokṣau)heaven and liberation
स्वर्गमोक्षौ (svarga-mokṣau):
उभौ (ubhau)both
उभौ (ubhau):
ध्वजौ (dhvajau)banners/standards
ध्वजौ (dhvajau):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya, preserving an internal teaching on cosmic symbolism)