Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

रुद्राय मूर्धाननिकृन्तनाय ममादिदेवस्य च यज्ञमूर्तेः विध्वान्तभङ्गं मम कर्तुमीश दृष्ट्वैव भूमौ करजाग्रकोट्या

rudrāya mūrdhānanikṛntanāya mamādidevasya ca yajñamūrteḥ vidhvāntabhaṅgaṃ mama kartumīśa dṛṣṭvaiva bhūmau karajāgrakoṭyā

ഹേ രുദ്രാ, ശിരഛേദകനേ! ഹേ ഈശാ! എന്നെ—ആദിദേവനെയും യജ്ഞമൂർത്തിയെയും—കണ്ട്, നിന്റെ ജ്വലിതാക്രമണം തകർക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, ഞാൻ നഖാഗ്രംകൊണ്ട് ഭൂമിയെ അടിച്ചു.

रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
मूर्धान-निकृन्तनायto the head-cutter/decapitator
मूर्धान-निकृन्तनाय:
ममof me/me
मम:
आदिदेवस्यof the primordial god
आदिदेवस्य:
and
:
यज्ञ-मूर्तेःof the one whose form is the sacrifice (embodiment of yajña)
यज्ञ-मूर्तेः:
विध्वान्त-भङ्गम्the breaking/shattering of the violent assault/overwhelming devastation
विध्वान्त-भङ्गम्:
ममby me/for me
मम:
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
ईशO Lord (Īśa)
ईश:
दृष्ट्वा एवhaving seen indeed/just upon seeing
दृष्ट्वा एव:
भूमौon the earth
भूमौ:
करज-अग्र-कोट्याwith the tip-edge of the fingernail.
करज-अग्र-कोट्या:

Brahma (within Suta’s narration to the sages at Naimisharanya)

R
Rudra (Shiva)
B
Brahma
Y
Yajna (personified sacrifice)

FAQs

It contrasts outer yajña (ritual power) with Rudra’s supreme lordship (Pati). Linga worship emphasizes surrender and inner consecration, showing that ritual without recognition of Shiva’s sovereignty collapses.

Shiva appears as Īśa and Rudra—sovereign and transformative—who can “cut the head,” meaning he dissolves ego and ritual pride. This aligns with Shaiva Siddhanta: Pati alone can break pasha (bondage) and humble even cosmic authorities.

The verse implicitly critiques mere external ritual and points toward inner discipline: offering ego and agency into Shiva (antar-yajña). This resonates with Pashupata orientation—purification through surrender to Rudra rather than reliance on ritual force.