Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

असुरा दुर्मदाः पापा अपि देवैर्महाबलैः तस्मान्न वध्या रुद्रस्य प्रभावात् परमेष्ठिनः

asurā durmadāḥ pāpā api devairmahābalaiḥ tasmānna vadhyā rudrasya prabhāvāt parameṣṭhinaḥ

അസുരർ ദുഷ്ടരും അഹങ്കാരമത്തരുമാണ്; എങ്കിലും മഹാബലമുള്ള ദേവന്മാർക്കും അവരെ വധിക്കാനാവില്ല. ഹേ പരമേഷ്ഠിൻ (ബ്രഹ്മാ), രുദ്രന്റെ പ്രഭാവം കൊണ്ടാണ് അവർ അവധ്യരാകുന്നത്.

असुराःasuras (anti-deva forces)
असुराः:
दुर्मदाःarrogant, maddened with pride
दुर्मदाः:
पापाःsinful, unrighteous
पापाः:
अपिeven/although
अपि:
देवैःby the devas
देवैः:
महाबलैःvery powerful, great in strength
महाबलैः:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
not
:
वध्याःkillable, fit to be slain
वध्याः:
रुद्रस्यof Rudra (Śiva)
रुद्रस्य:
प्रभावात्due to power/influence, sovereign potency
प्रभावात्:
परमेष्ठिनःO Parameṣṭhin (epithet of Brahmā, the supreme seat-holder)
परमेष्ठिनः:

Suta Goswami (narrating an internal discourse addressed to Parameṣṭhin/Brahmā)

R
Rudra (Shiva)
D
Devas
A
Asuras
P
Parameshthin (Brahma)

FAQs

It establishes Rudra’s prabhāva as the decisive principle behind victory and protection—implying that worship of the Linga (Rudra as Pati) is superior to reliance on mere deva-like power, and that outcomes unfold by Shiva’s sovereign will.

Shiva appears as Rudra whose prabhāva governs even cosmic conflict: He restrains or releases destruction according to dharma and cosmic order, showing Pati-tattva—Lordship beyond the limited agency of devas and asuras.

The implied practice is Pāśupata orientation: abandoning egoic “might” and taking refuge in Rudra through devotion, mantra-japa, and Linga-upāsanā—seeking Shiva’s anugraha (grace) as the true means to overcome pasha (bondage) and adharma.