Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

चक्षुःश्रोत्रे च जीर्येते तृष्णैका निरुपद्रवा जीर्यन्ति देहिनः सर्वे स्वभावादेव नान्यथा

cakṣuḥśrotre ca jīryete tṛṣṇaikā nirupadravā jīryanti dehinaḥ sarve svabhāvādeva nānyathā

കണ്ണും ചെവിയും ജീർണ്ണമാകുന്നു; തൃഷ്ണ മാത്രം നിർഉപദ്രവമായി, ക്ഷയമില്ലാത്തതുപോലെ നിലനിൽക്കുന്നു. എല്ലാ ദേഹികളും സ്വഭാവം കൊണ്ടുതന്നെ വാർദ്ധക്യത്തിലേക്ക് പോകുന്നു—മറ്റൊരുവഴിയില്ല.

cakṣuḥthe eye
cakṣuḥ:
śrotrethe ear (hearing)
śrotre:
caand
ca:
jīryetegrow old/decay
jīryete:
tṛṣṇāthirst, craving
tṛṣṇā:
ekāalone
ekā:
nirupadravāwithout affliction/undisturbed
nirupadravā:
jīryantiage, wear away
jīryanti:
dehinaḥembodied beings
dehinaḥ:
sarveall
sarve:
svabhāvātfrom intrinsic nature
svabhāvāt:
evaindeed
eva:
na anyathānot otherwise
na anyathā:

Suta Goswami (narrating the Purāṇic teaching to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It turns the devotee inward: while the body and senses inevitably decay, craving persists; therefore Linga-pūjā should be joined with vairāgya and restraint so the paśu seeks refuge in Pati (Śiva) rather than in sense-objects.

By implication, Śiva-tattva is the transcendent Pati who is not subject to jarā (aging). The verse contrasts perishing embodiment with the need to orient consciousness toward the deathless Lord who alone can sever pāśa (bondage) like tṛṣṇā.

Pāśupata-oriented vairāgya: sense-withdrawal and vigilance toward tṛṣṇā during japa, dhyāna, and Linga-arcana—treating craving as a key pāśa to be weakened through disciplined worship and contemplation.