Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

वसिष्ठकोपात्पुण्यात्मा राजा सत्यव्रतः पुरा विश्वामित्रो महातेजा वरं दत्त्वा त्रिशङ्कवे

vasiṣṭhakopātpuṇyātmā rājā satyavrataḥ purā viśvāmitro mahātejā varaṃ dattvā triśaṅkave

വസിഷ്ഠന്റെ കോപം മൂലം, പുരാതനകാലത്ത് പുണ്യാത്മാവായ രാജാവ് സത്യവ്രതൻ—ത്രിശങ്കു എന്നറിയപ്പെട്ടവൻ—മഹാതേജസ്വിയായ വിശ്വാമിത്രനിൽ നിന്ന് വരം നേടി.

वसिष्ठ-कोपात्due to Vasiṣṭha’s anger
वसिष्ठ-कोपात्:
पुण्यात्माvirtuous-souled, righteous
पुण्यात्मा:
राजाking
राजा:
सत्यव्रतःSatyavrata (true in vow)
सत्यव्रतः:
पुराformerly, once
पुरा:
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
महातेजाःof great splendor/power
महातेजाः:
वरम्a boon
वरम्:
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
त्रिशङ्कवेto Triśaṅku
त्रिशङ्कवे:

Suta Goswami

V
Vasistha
S
Satyavrata (Trishanku)
V
Vishvamitra

FAQs

It frames a dharmic crisis resolved through tapas and boon-granting power, a common Purāṇic setup that later points the reader toward Śiva as Pati—the ultimate refuge beyond human censure and karmic pasha.

Śiva-tattva is implied indirectly: even mighty rishis alter worldly outcomes, yet the Shaiva view holds that final liberation of the paśu from bondage requires the supreme Lord (Pati), not merely human or rishi intervention.

The verse highlights tapas-tejas (ascetic power) as the operative force behind boon-bestowal—an inner discipline aligned with the spirit of Pāśupata Yoga, where mastery arises from austerity and focused will.