अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
नाभागेनांबरीषेण भुजाभ्यां परिपालिता बभूव वसुधात्यर्थं तापत्रयविवर्जिता
nābhāgenāṃbarīṣeṇa bhujābhyāṃ paripālitā babhūva vasudhātyarthaṃ tāpatrayavivarjitā
നാഭാഗനും അംബരീഷനും തങ്ങളുടെ പരാക്രമശാലിയായ ഭുജബലത്തോടെ ഭൂമിയെ പരിരക്ഷിച്ചു; അതിനാൽ വസുധ അത്യന്തം സുരക്ഷിതമായി, ആധ്യാത്മിക–ആധിഭൗതിക–ആധിദൈവിക എന്ന ത്രിതാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തയായി।
Suta Goswami
It frames social order and freedom from tāpatraya as a fruit of dharmic protection; in Shaiva terms, such harmony mirrors Shiva’s role as Pati, whose grace removes affliction and stabilizes the world in which Linga-puja is performed.
Though Shiva is not named, the verse highlights the ideal of removing tāpatraya—an attribute aligned with Shiva-tattva as the supreme refuge who dissolves pasha (bondage) and grants peace to pashus (souls) through order, protection, and grace.
No specific rite is stated; the takeaway is the Shaiva discipline of reducing tāpatraya—supporting Pashupata-oriented practice through self-restraint, protection of dharma, and devotion that calms adhyātmika, adhibhautika, and adhidaivika disturbances.