Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

प्राणेशो बन्धकी वृक्षो नकुलश् चाद्रिकस् तथा ह्रस्वग्रीवो महाजानुर् अलोलश् च महौषधिः

prāṇeśo bandhakī vṛkṣo nakulaś cādrikas tathā hrasvagrīvo mahājānur alolaś ca mahauṣadhiḥ

അവൻ പ്രാണേശൻ, പ്രാണങ്ങളുടെ അധിപൻ; അവൻ ബന്ധകീ-വൃക്ഷം, ബന്ധിപ്പിക്കുകയും ആശ്രയം നൽകുകയും ചെയ്യുന്ന വൃക്ഷം. അവൻ നകുലനും ആദ്രികനും (പർവ്വതജൻ); ഹ്രസ്വഗ്രീവൻ, മഹാജാനു, അലോലൻ, മഹൗഷധി—പാശം അഴിക്കുന്ന പതി ശിവൻ।

प्राणेशः (prāṇeśaḥ)Lord of prāṇa (life-breath)
प्राणेशः (prāṇeśaḥ):
बन्धकी (bandhakī)binder/protector, that which fastens or supports
बन्धकी (bandhakī):
वृक्षः (vṛkṣaḥ)tree
वृक्षः (vṛkṣaḥ):
नकुलः (nakulaḥ)Nakula (mongoose/heroic name), one who destroys serpents/poisons
नकुलः (nakulaḥ):
च (ca)and
च (ca):
आद्रिकः (ādrikaḥ)mountain-related, mountain-born, of the hills
आद्रिकः (ādrikaḥ):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
ह्रस्वग्रीवः (hrasva-grīvaḥ)short-necked
ह्रस्वग्रीवः (hrasva-grīvaḥ):
महाजानुः (mahā-jānuḥ)great-kneed, mighty-limbed
महाजानुः (mahā-jānuḥ):
अलोलः (alolaḥ)steady, not wavering
अलोलः (alolaḥ):
च (ca)and
च (ca):
महौषधिः (mahauṣadhiḥ)great medicine, supreme healing herb
महौषधिः (mahauṣadhiḥ):

Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

As a segment of the Shiva Sahasranama, this verse supports Linga-puja through nāma-japa: invoking Shiva as Prāṇeśa and Mahauṣadhi frames worship as inner regulation of prāṇa and healing of karmic bondage (pāśa) for the paśu (soul).

It presents Shiva as Pati—the sovereign of prāṇa and the unwavering ground of being (Alola)—who also manifests with form and attributes, becoming the cosmic support (Bandhakī-vṛkṣa) and the liberating healer (Mahauṣadhi) that dissolves impurity and bondage.

Nāma-japa within Linga-puja is implied: chanting these names as prāṇa-centered contemplation (Prāṇeśa) and as inner purification/therapy (Mahauṣadhi), aligned with Pāśupata-oriented liberation from pāśa.