Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

मात्रा त्वं सहितस्तत्र ज्योतिषां स्थानमाप्नुहि मत्स्थानमेतत्परमं ध्रुवं नित्यं सुशोभनम्

mātrā tvaṃ sahitastatra jyotiṣāṃ sthānamāpnuhi matsthānametatparamaṃ dhruvaṃ nityaṃ suśobhanam

നിന്റെ മാതാവിനോടൊപ്പം അവിടെ ചെന്നു ജ്യോതിസ്സുകളുടെ സ്ഥാനം പ്രാപിക്ക. ഇതെൻ പരമധാമം തന്നേ—ധ്രുവം, നിത്യം, അത്യന്തം ദീപ്തിമാനം।

मात्रा (mātrā)with (your) mother
मात्रा (mātrā):
त्वं (tvaṃ)you
त्वं (tvaṃ):
सहितः (sahitaḥ)accompanied
सहितः (sahitaḥ):
तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
ज्योतिषाम् (jyotiṣām)of the luminaries/celestial lights
ज्योतिषाम् (jyotiṣām):
स्थानम् (sthānam)station/abode
स्थानम् (sthānam):
आप्नुहि (āpnuhi)attain
आप्नुहि (āpnuhi):
मत्स्थानम् (matsthānam)My place/My abode
मत्स्थानम् (matsthānam):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
परम् (param)supreme
परम् (param):
ध्रुवम् (dhruvam)fixed/immovable
ध्रुवम् (dhruvam):
नित्यम् (nityam)eternal
नित्यम् (nityam):
सुशोभनम् (suśobhanam)very splendid/beautifully radiant
सुशोभनम् (suśobhanam):

Shiva (Pati) addressing the devotee (Dhruva) within Suta's narration

S
Shiva
D
Dhruva
M
Mother (Sunīti)

FAQs

It frames Shiva as the giver of the supreme, “fixed” abode (dhruva-sthāna), implying that steadfast devotion to the Linga culminates in Pati’s grace (anugraha) and an unshakable spiritual station.

Shiva-tattva is presented as paramam (supreme), dhruvam (unchanging), nityam (eternal), and suśobhanam (self-luminous), the stable refuge where the pashu transcends worldly flux under Pati’s lordship.

The verse emphasizes attainment through Shiva’s anugraha rather than technique; it supports Pashupata-oriented practice where disciplined devotion, purity, and single-pointed remembrance of Pati lead to a “luminous station” beyond bondage (pāśa).