Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

तमभ्ययुर्महात्मानं बुद्धिमोहाय भीषणाः जपन् स वासुदेवेति न किंचित् प्रत्यपद्यत

tamabhyayurmahātmānaṃ buddhimohāya bhīṣaṇāḥ japan sa vāsudeveti na kiṃcit pratyapadyata

ബുദ്ധിയെ മോഹിപ്പിക്കാൻ ഭീകരർ ആ മഹാത്മാവിന്മേൽ പാഞ്ഞെത്തി; എന്നാൽ അദ്ദേഹം “വാസുദേവ” എന്നു ജപിച്ചുകൊണ്ട് അല്പവും വഴങ്ങുകയോ കുലുങ്ങുകയോ ചെയ്തില്ല.

तम् (tam)him/that one
तम् (tam):
अभ्ययुः (abhyayuḥ)rushed toward/attacked
अभ्ययुः (abhyayuḥ):
महात्मानम् (mahātmānam)the great-souled one
महात्मानम् (mahātmānam):
बुद्धि-मोहाय (buddhi-mohāya)for the delusion of understanding/discernment
बुद्धि-मोहाय (buddhi-mohāya):
भीषणाः (bhīṣaṇāḥ)dreadful/terrifying beings
भीषणाः (bhīṣaṇāḥ):
जपन् (japan)repeating (in japa)
जपन् (japan):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
वासुदेव इति (vāsudeva iti)'Vāsudeva' thus
वासुदेव इति (vāsudeva iti):
न (na)not
न (na):
किञ्चित् (kiñcit)in the least/anything
किञ्चित् (kiñcit):
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata)yielded/relented/was affected
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Vasudeva

FAQs

It highlights inner steadiness: even when pasha (delusive forces) attacks the sādhaka’s buddhi, unwavering japa preserves purity—an essential inner limb supporting external Linga-pūjā.

By implication, Shiva-tattva as Pati is untouched by māyā; when the mind aligns with the Lord through mantra, the pashu is not shaken by moha, reflecting Shiva’s transcendence over bondage.

Mantra-japa (repetition of the divine name “Vāsudeva”) as a protective yogic discipline that counters buddhi-moha and supports liberation-oriented practice akin to Pāśupata restraint and focus.