Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

दक्षिणे विश्वकर्मा च रश्मिर्वर्धयते बुधम् विश्वव्यचास्तु यः पश्चाच् छुक्रयोनिः स्मृतो बुधैः

dakṣiṇe viśvakarmā ca raśmirvardhayate budham viśvavyacāstu yaḥ paścāc chukrayoniḥ smṛto budhaiḥ

ദക്ഷിണത്തിൽ ‘വിശ്വകർമ്മാ’ ഉണ്ട്; അവന്റെ രശ്മി ബുധനെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു. പടിഞ്ഞാറിൽ സ്ഥിതനായ ‘വിശ്വവ്യചാസ്’നെ പണ്ഡിതർ ‘ശുക്ര’ന്റെ യോനി, അഥവാ ജനനസ്രോതസ്സ്, എന്നു സ്മരിക്കുന്നു।

दक्षिणेin the southern direction
दक्षिणे:
विश्वकर्माViśvakarmā (divine artisan)
विश्वकर्मा:
and
:
रश्मिःray, radiance
रश्मिः:
वर्धयतेincreases, strengthens
वर्धयते:
बुधम्Budha/Mercury
बुधम्:
विश्वव्यचाःViśvavyacās (a cosmic deity)
विश्वव्यचाः:
तुindeed
तु:
यःwho
यः:
पश्चात्in the west/behind
पश्चात्:
छुक्रयोनिःsource/womb of Śukra (Venus)
छुक्रयोनिः:
स्मृतःremembered, designated
स्मृतः:
बुधैःby the wise.
बुधैः:

Suta Goswami

V
Vishvakarma
B
Budha (Mercury)
V
Vishvavyacas
S
Shukra (Venus)

FAQs

It frames grahas and directions as regulated powers within Śiva’s cosmic order, reminding the devotee that planetary forces are not supreme—Pati (Śiva) is the ultimate governor, and Linga-worship aligns the pashu (soul) with that higher order.

By presenting planetary potency as dependent on specific divine agencies, the verse implies a hierarchy of powers culminating in the Lord who coordinates sṛṣṭi and niyati (cosmic law). In Shaiva Siddhanta terms, these are functions within pāśa (the ordered field of experience), ultimately ruled by Pati.

A practical takeaway is graha-śānti within Śiva-pūjā—propitiating Śiva through Linga-arcana while acknowledging directional and planetary influences as subordinate, thereby reducing pāśa-driven disturbances and supporting steadiness for sādhana.