Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः

Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains

हिमवन्तं गिरीणां तु नदीनां चैव जाह्नवीम् समुद्राणां च सर्वेषाम् अधिपं पयसां निधिम्

himavantaṃ girīṇāṃ tu nadīnāṃ caiva jāhnavīm samudrāṇāṃ ca sarveṣām adhipaṃ payasāṃ nidhim

പർവതങ്ങളിൽ ഹിമവാൻ, നദികളിൽ ജാഹ്നവി (ഗംഗ), എല്ലാ സമുദ്രങ്ങളിലും ജലനിധിയായ ആ അധിപനെ ശ്രേഷ്ഠമായി സ്മരിക്കുന്നു।

हिमवन्तम् (himavantam)Himavān, the Himalaya
हिमवन्तम् (himavantam):
गिरीणाम् (girīṇām)of mountains
गिरीणाम् (girīṇām):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
नदीनाम् (nadīnām)of rivers
नदीनाम् (nadīnām):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
जाह्नवीम् (jāhnavīm)Jāhnavī, the Gaṅgā
जाह्नवीम् (jāhnavīm):
समुद्राणाम् (samudrāṇām)of oceans
समुद्राणाम् (samudrāṇām):
च (ca)and
च (ca):
सर्वेषाम् (sarveṣām)of all
सर्वेषाम् (sarveṣām):
अधिपम् (adhipam)lord/sovereign
अधिपम् (adhipam):
पयसाम् (payasām)of waters
पयसाम् (payasām):
निधिम् (nidhim)treasury/abode, storehouse
निधिम् (nidhim):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

H
Himavan
J
Jahnavi (Ganga)
S
Samudra (Ocean)

FAQs

It establishes a Shaiva sacred hierarchy of natural sovereigns—Himavān, Gaṅgā, and the Ocean—implying that Shiva-puja is strengthened by consecrated supports like tīrtha-water (Gaṅgā) and sanctified places (Himalaya), which aid purification of the pashu (bound soul).

By pointing to “lords” and “treasuries” within creation, it reflects Shiva-tattva as Pati—the ultimate Lord behind all dominions—while these cosmic rulers function as his ordered manifestations within māyā, guiding beings from pasha (bondage) toward purity.

Shiva-puja with purified waters—especially Gaṅgā-jala—for abhiṣeka is suggested; yogically, it supports śauca (purificatory discipline) that prepares the practitioner for Pāśupata-oriented inner worship and restraint.