Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

विरिञ्चोच्छ्वासजाः सर्वे प्रवहस्कन्धजास्ततः पक्षजाः पुष्कराद्याश् च वर्षन्ति च यदा जलम्

viriñcocchvāsajāḥ sarve pravahaskandhajāstataḥ pakṣajāḥ puṣkarādyāś ca varṣanti ca yadā jalam

ഈ മേഘങ്ങളൊക്കെയും വിരിഞ്ചി (ബ്രഹ്മാ)യുടെ ഉച്ഛ്വാസത്തിൽ നിന്നു ജനിച്ചവയാണ്. അവയിൽ നിന്ന് ‘പ്രവഹ’ വർഗ മേഘങ്ങൾ ഉദ്ഭവിക്കുന്നു; അവയുടെ ശാഖകളിൽ നിന്ന് ചിറകുള്ള പുഷ്കരാദികൾ ജനിച്ച്, കാലം വന്നാൽ ജലം മഴയായി വർഷിക്കുന്നു.

विरिञ्च (viriñci)Brahmā
विरिञ्च (viriñci):
उच्छ्वास (ucchvāsa)out-breath, exhalation
उच्छ्वास (ucchvāsa):
जाः (jāḥ)born from
जाः (jāḥ):
सर्वे (sarve)all
सर्वे (sarve):
प्रवह (pravaha)name of a class of clouds/atmospheric currents
प्रवह (pravaha):
स्कन्ध (skandha)branch, division, group
स्कन्ध (skandha):
जाः (jāḥ)produced from
जाः (jāḥ):
ततः (tataḥ)then/from them
ततः (tataḥ):
पक्षजाः (pakṣajāḥ)winged ones (birds-like/cloud-forms), born with wings
पक्षजाः (pakṣajāḥ):
पुष्कराद्याः (puṣkarādyāḥ)Puṣkara and others (named rain-cloud groups)
पुष्कराद्याः (puṣkarādyāḥ):
च (ca)and
च (ca):
वर्षन्ति (varṣanti)they rain, they pour down
वर्षन्ति (varṣanti):
यदा (yadā)when
यदा (yadā):
जलम् (jalam)water
जलम् (jalam):

Suta Goswami (narrating the cosmological account to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma

FAQs

By describing rain as a regulated cosmic function, the verse supports the Shaiva Purāṇic view that all nourishment and ritual prosperity (including offerings to the Liṅga) depend on an ordered creation ultimately governed by Pati (Śiva), even when proximate agencies like Brahmā and the clouds are described.

Śiva-tattva is implied as the supreme ordaining principle: Brahmā’s creative role and the cloud-classes function within a cosmic law (niyati). In Shaiva Siddhānta terms, such regulation points to Pati’s governance over prakṛti and its transformations, while souls (paśu) remain dependent on that order.

No specific yoga or pūjā-vidhi is directly prescribed; the practical takeaway is the ritual dependence on rain-fed purity and abundance—supporting daily Śiva-pūjā (water, abhiṣeka) and Vedic rites for Lord Mahādeva that require clean water and seasonal regularity.