Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

हत्वा हत्वा तु सम्प्राप्तान् ब्राह्मणैश्चरते रविः अष्टादश मुहूर्तं तु उत्तरायणपश्चिमम्

hatvā hatvā tu samprāptān brāhmaṇaiścarate raviḥ aṣṭādaśa muhūrtaṃ tu uttarāyaṇapaścimam

മുന്നിൽ വന്നവരെ വീണ്ടും വീണ്ടും സംഹരിച്ചുകൊണ്ട്, ബ്രാഹ്മണരുടെ വിധാനപ്രേരണയാൽ രവി സഞ്ചരിക്കുന്നു; അവൻ പതിനെട്ടു മുഹൂർത്തം വരെ ഉത്തരായണവും പാശ്ചാത്യപഥവും കടക്കുന്നു।

हत्वा हत्वाhaving slain again and again
हत्वा हत्वा:
तुindeed
तु:
सम्प्राप्तान्those who have come/approached
सम्प्राप्तान्:
ब्राह्मणैःby the Brāhmaṇas (by their sacred authority/ordinance)
ब्राह्मणैः:
चरतेmoves, proceeds
चरते:
रविःthe Sun
रविः:
अष्टादशeighteen
अष्टादश:
मुहूर्तम्a muhūrta (a time-unit)
मुहूर्तम्:
तुindeed
तु:
उत्तरायणthe northward course (uttarāyaṇa)
उत्तरायण:
पश्चिमम्west(ward), western direction/path
पश्चिमम्:

Suta Goswami (narrative voice, contextual)

S
Surya (Ravi)
B
Brahmanas

FAQs

It frames cosmic time (kāla) and dharma as regulated order; Linga-worship aligns the paśu with that order and turns action away from हिंसा (violence) toward शिव-धर्म, loosening pasha (bondage).

By implication: even the Sun’s course is not autonomous but governed by higher dharma; in Shaiva Siddhānta, that supreme governance culminates in Pati—Śiva—who stands beyond time while directing its law for the purification of souls.

Observance of dharma according to Vedic ordinance (Brāhmaṇa-niyama) and time-discipline (kāla-sādhana). Practically, it supports timing-based Śiva-pūjā and vrata aligned with uttarāyaṇa/kāla for inner purification in a Pāśupata orientation.