Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

बाह्यं चाभ्यन्तरं प्रोक्तम् उत्तरायणदक्षिणे प्रत्यहं चरते तानि सूर्यो वै मण्डलानि तु

bāhyaṃ cābhyantaraṃ proktam uttarāyaṇadakṣiṇe pratyahaṃ carate tāni sūryo vai maṇḍalāni tu

സൗരമണ്ഡലങ്ങൾ രണ്ടുവിധമാണെന്ന് ഉപദേശിക്കുന്നു—ബാഹ്യവും ആന്തരവും—ഉത്തരായണവും ദക്ഷിണായണവും അനുസരിച്ച്. സൂര്യൻ ദിനംപ്രതി സഞ്ചരിച്ച് ആ മണ്ഡലങ്ങളിലൂടെയേ പര്യടനം ചെയ്യുന്നു।

बाह्यम् (bāhyam)outer
बाह्यम् (bāhyam):
च (ca)and
च (ca):
आभ्यन्तरम् (ābhyantaram)inner/within
आभ्यन्तरम् (ābhyantaram):
प्रोक्तम् (proktam)declared/taught
प्रोक्तम् (proktam):
उत्तरायण-दक्षिणे (uttarāyaṇa-dakṣiṇe)in the northern and southern courses
उत्तरायण-दक्षिणे (uttarāyaṇa-dakṣiṇe):
प्रत्यहम् (pratyaham)every day
प्रत्यहम् (pratyaham):
चरते (carate)moves/traverses
चरते (carate):
तानि (tāni)those
तानि (tāni):
सूर्यः (sūryaḥ)the Sun
सूर्यः (sūryaḥ):
वै (vai)indeed
वै (vai):
मण्डलानि (maṇḍalāni)circles/orbits/spheres
मण्डलानि (maṇḍalāni):
तु (tu)but/indeed (emphatic)
तु (tu):

Suta Goswami

S
Surya

FAQs

By describing the Sun’s regulated daily movement through ordained orbits, the verse points to cosmic order (ṛta) as an expression of Shiva’s sovereignty (Pati); Linga worship aligns the devotee’s mind and ritual timing with these sacred cycles of time (kāla).

Though Surya is named, the underlying principle is Shiva-tattva as Kāla and Niyantṛ (the regulator): the Pati upholds fixed paths and rhythms, while pashus (souls) experience time’s flow within that divinely governed order.

It implicitly supports kāla-śuddhi and proper observance of auspicious timings—such as uttarāyaṇa/dakṣiṇāyaṇa considerations—for Shiva-puja, vrata, and disciplined yogic routine (niyama) within a Pāśupata-oriented life.