Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

सदा तु चन्द्रकान्तानां सदा यौवनशालिनाम् श्यामाङ्गानां सदा सर्वभूषणास्पददेहिनाम्

sadā tu candrakāntānāṃ sadā yauvanaśālinām śyāmāṅgānāṃ sadā sarvabhūṣaṇāspadadehinām

അവർ സദാ ചന്ദ്രകാന്തിയാൽ ദീപ്തർ, സദാ യൗവനസമ്പന്നർ; ശ്യാമവർണ്ണാംഗങ്ങളുള്ളവർ, അവരുടെ ദേഹം എപ്പോഴും സർവ്വാഭരണങ്ങൾക്കും യോഗ്യമായ സ്ഥിരാശ്രയമാണ്।

sadāalways/ever
sadā:
tuindeed
tu:
candra-kāntānāmof those who are moon-lovely/moon-radiant
candra-kāntānām:
sadāalways
sadā:
yauvana-śālināmof those endowed with youthfulness
yauvana-śālinām:
śyāma-aṅgānāmof those with dark limbs/dusky-bodied
śyāma-aṅgānām:
sadāalways
sadā:
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehināmof those whose bodies are fit abodes for all ornaments (ornament-worthy-bodied)
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehinām:

Suta Goswami

S
Shiva
S
Shakti

FAQs

It frames Shiva’s sacred sphere as intrinsically auspicious—where divine attendants embody radiance, purity, and beauty—supporting the devotee’s bhāva (contemplative mood) during Linga-pūjā.

By depicting moon-like splendor and ever-youthful perfection around him, the verse points to Shiva as Pati—the source-field of auspiciousness (śiva) in which all perfected qualities appear without decay.

It primarily supports dhyāna (meditative visualization) used in Shaiva pūjā and Pāśupata-oriented contemplation—fixing the mind on auspicious, purified forms to loosen pasha (bondage) upon the pashu (soul).