Shloka 47

तस्माद्धि मुनयो लब्ध्वा तदाज्ञां मुनिपुङ्गवात् भवभक्तास्तदा चासंस् तस्मादेवं समर्चयेत्

tasmāddhi munayo labdhvā tadājñāṃ munipuṅgavāt bhavabhaktāstadā cāsaṃs tasmādevaṃ samarcayet

അതുകൊണ്ട് മുനിപുങ്ഗവനിൽ നിന്ന് ആ ആജ്ഞ ലഭിച്ച മുനികൾ ഭവനായ ശിവന്റെ ഭക്തരായി. അതിനാൽ ഇങ്ങനെ തന്നേ വിധിപൂർവ്വം സമർചിക്കണം.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
हिindeed
हि:
मुनयःthe sages
मुनयः:
लब्ध्वाhaving obtained/received
लब्ध्वा:
तत्-आज्ञाम्that command/instruction
तत्-आज्ञाम्:
मुनि-पुङ्गवात्from the bull among sages (the best of sages)
मुनि-पुङ्गवात्:
भव-भक्ताःdevotees of Bhava (Śiva)
भव-भक्ताः:
तदाthen
तदा:
and
:
आसन्became/were
आसन्:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
एवम्thus/in this way
एवम्:
समर्चयेत्one should worship well (perform proper archana).
समर्चयेत्:

Suta Goswami (narrating the injunction as part of the Purāṇic discourse)

S
Shiva (Bhava)
M
Munis (Sages)

FAQs

It establishes scriptural authority for Linga-archana: the sages became Śiva-bhaktas by following the received injunction, so the practitioner should worship exactly according to the prescribed vidhi rather than improvising.

Śiva is invoked as Bhava—the Lord (Pati) who becomes the object of devotion and transformation; by obedience to right instruction, the bound soul (pashu) turns toward Bhava-bhakti, indicating Śiva as the liberating center of practice.

It highlights disciplined Shiva-archana (proper worship) grounded in ājñā (authoritative instruction), aligning with Pāśupata ethos: practice under right guidance to loosen pāśa (bondage) and establish devotion to Pati (Śiva).