Shloka 4

विललापातिदुःखार्तः स्वजनैश् च समावृतः जातकर्मादिकाश्चैव चकार मम सर्ववित्

vilalāpātiduḥkhārtaḥ svajanaiś ca samāvṛtaḥ jātakarmādikāścaiva cakāra mama sarvavit

അതിദുഃഖത്തിൽ ആർത്തനായി, സ്വന്തം ബന്ധുക്കൾ ചുറ്റിനിന്നപ്പോൾ അദ്ദേഹം വിലപിച്ചു. ആ സർവ്വജ്ഞൻ എന്റെ വേണ്ടി ജാതകർമ്മാദി സംസ്കാരങ്ങൾ ധർമ്മസംരക്ഷണാർത്ഥം നിർവഹിച്ചു.

विललाप (vilalāpa)wailed, lamented aloud
विललाप (vilalāpa):
अति-दुःख-आर्तः (ati-duḥkha-ārtaḥ)afflicted by extreme sorrow
अति-दुःख-आर्तः (ati-duḥkha-ārtaḥ):
स्वजनैः (svajanaiḥ)by his own people/kinsmen
स्वजनैः (svajanaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
समावृतः (samāvṛtaḥ)surrounded, encompassed
समावृतः (samāvṛtaḥ):
जातकर्म-आदिकाः (jātakarma-ādikāḥ)the sacraments beginning with the birth-rite (jātakarma) and related rites
जातकर्म-आदिकाः (jātakarma-ādikāḥ):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
चकार (cakāra)he performed, carried out
चकार (cakāra):
मम (mama)my
मम (mama):
सर्ववित् (sarvavit)all-knowing one, omniscient person
सर्ववित् (sarvavit):

Suta Goswami

FAQs

It frames dharmic observance (samskāras like jātakarma) as the ethical ground that steadies the devotee; such steadiness supports later Shiva-bhakti and Linga-oriented worship by purifying conduct and intention.

Indirectly: by contrasting human grief (a mark of the paśu under pasha) with the ideal of the “all-knowing” principle, it points toward Shiva as Pati—the transcendent knower beyond sorrow—toward whom the narrative ultimately orients.

The verse highlights samskāra observances beginning with jātakarma; as a Shaiva takeaway, disciplined ritual duty becomes a foundation for inner purification that later matures into Pashupata-style restraint and devotion.