Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

मन्वन्तराधिकारेषु तिष्ठन्ति मुनयस्तु वै यथा दावप्रदग्धेषु तृणेष्विह ततः क्षितौ

manvantarādhikāreṣu tiṣṭhanti munayastu vai yathā dāvapradagdheṣu tṛṇeṣviha tataḥ kṣitau

മന്വന്തരങ്ങളുടെ അധികാരപരിധികളിൽ മുനിമാർ നിശ്ചയമായും നിലകൊള്ളുന്നു; കാട്ടുതീയിൽ കരിഞ്ഞ പുല്ലിലും ഭൂമിയിൽ കുറെ ശേഷിക്കുന്നതുപോലെ, അവർ തപസ്സിലും പതി (ശിവ)‑ഭക്തിയിലും സ്ഥാപിതരായി കാലപരിവർത്തനങ്ങളിലും നിലനിൽക്കുന്നു।

manvantara-adhikāreṣuin the authorities/jurisdictions of the Manvantaras
manvantara-adhikāreṣu:
tiṣṭhantithey stand/abide
tiṣṭhanti:
munayaḥthe sages
munayaḥ:
tu vaiindeed, certainly
tu vai:
yathājust as
yathā:
dāva-pradagdheṣuwhen burned by a forest-fire
dāva-pradagdheṣu:
tṛṇeṣuin/among the grasses
tṛṇeṣu:
ihahere (in this world)
iha:
tataḥthereafter/then
tataḥ:
kṣitauon the earth
kṣitau:

Suta Goswami

S
Sages (Munis)
M
Manu (via Manvantara concept)
S
Shiva (Pati, implied by Shaiva framing)

FAQs

It frames the Rishis as time-transcending custodians of dharma who preserve the Shaiva current across Manvantaras—supporting the continuity of Linga-upasana and its rites even after great disruptions.

By implication, it points to Pati-tattva as the stable ground of endurance: while cosmic cycles burn through forms, those anchored in tapas and devotion to the Lord remain, reflecting Shiva’s unwavering sovereignty beyond temporal change.

The verse highlights steadfast tapas (austerity) and yogic endurance—qualities central to Pashupata discipline—by which the Pashu (individual soul) remains resilient amid the burning transformations of time.