Previous Verse

Shloka 16

ब्रह्मणो वरप्रदानम् — शिवस्य परत्वप्रतिपादनम् तथा वराहेण भूमेः पुनःस्थापनम्

एवं मुख्यादिकान् सृष्ट्वा पद्मयोनिः शिलाशन युगधर्मानशेषांश् च कल्पयामास विश्वसृक्

evaṃ mukhyādikān sṛṣṭvā padmayoniḥ śilāśana yugadharmānaśeṣāṃś ca kalpayāmāsa viśvasṛk

ഇങ്ങനെ പ്രധാനം മുതലായ മുഖ്യ തത്ത്വങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ച ശേഷം, ദൃഢാസനത്തിൽ അധിഷ്ഠിതനായ പദ്മയോനി വിശ്വസ്രഷ്ടാവ് യುಗധർമ്മങ്ങളെ ശേഷമില്ലാതെ നിയമപ്പെടുത്തി, ലോകങ്ങൾക്കായി ഋത-ക്രമം സ്ഥാപിച്ചു।

एवं (evaṁ)thus
एवं (evaṁ):
मुख्यादिकान् (mukhyādikān)the primary ones and others (chief categories of beings/principles)
मुख्यादिकान् (mukhyādikān):
सृष्ट्वा (sṛṣṭvā)having created
सृष्ट्वा (sṛṣṭvā):
पद्मयोनिः (padmayoniḥ)the Lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनिः (padmayoniḥ):
शिलाशन (śilāśana)seated on a stone/firm seat (epithet indicating steadiness)
शिलाशन (śilāśana):
युगधर्मान् (yugadharmān)the duties/laws proper to each Yuga
युगधर्मान् (yugadharmān):
अशेषान् (aśeṣān)without remainder, entirely
अशेषान् (aśeṣān):
च (ca)and
च (ca):
कल्पयामास (kalpayāmāsa)he arranged/ordained/regulated
कल्पयामास (kalpayāmāsa):
विश्वसृक् (viśvasṛk)the world-maker, creator of the universe
विश्वसृक् (viśvasṛk):

Suta Goswami (narrating the creation account to the sages; internal reference to Brahma’s acts)

B
Brahma

FAQs

It frames worship within cosmic order: Yuga-dharma is established so that beings (paśus) can follow right conduct and approach Pati (Śiva) through appropriate disciplines and rites suited to their age.

Though Brahmā is named as organizer, the Shaiva lens reads him as an instrument of the Supreme Pati—Śiva-tattva remains the transcendent governor, while creation and regulation proceed through delegated cosmic functions.

The verse highlights Yuga-appropriate dharma—implying that pūjā, vrata, and yogic disciplines (including Pāśupata-oriented restraint and devotion) must be practiced according to the ordained order of the age.