Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

अताडयच्च राजेन्द्रं पादमूलेन मूर्धनि क्षुपो दधीचं वज्रेण जघानोरसि च प्रभुः

atāḍayacca rājendraṃ pādamūlena mūrdhani kṣupo dadhīcaṃ vajreṇa jaghānorasi ca prabhuḥ

അപ്പോൾ, ഹേ രാജേന്ദ്രാ, അവൻ പാദതളത്തോടെ രാജാവിന്റെ ശിരസ്സിൽ അടിച്ചു; ശക്തിമാൻ പ്രഭു ദധീചി വജ്രംകൊണ്ട് (പ്രതിപക്ഷത്തിന്റെ) വക്ഷസ്സിൽ പ്രഹരിച്ചു।

अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
and
:
राजेन्द्रम्the best of kings/the king
राजेन्द्रम्:
पादमूलेनwith the sole of the foot
पादमूलेन:
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
क्षुपः(a named being/warrior) Kṣupa
क्षुपः:
दधीचम्Dadhīci
दधीचम्:
वज्रेणwith the thunderbolt (vajra)
वज्रेण:
जघानstruck/smashed
जघान:
उरसिon the chest
उरसि:
and
:
प्रभुःthe mighty lord
प्रभुः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

D
Dadhichi
K
Kshupa

FAQs

Though the verse is a combat description, it supports the Purana’s broader Shaiva teaching: worldly power and bodily strength are unstable, so the pashu (individual soul) should seek refuge in Pati (Shiva) through devotion and disciplined worship rather than pride.

Shiva-tattva is implied by contrast: even great heroes who can strike and be struck remain within pasha (bondage) of action and reaction, while Shiva as Pati is the transcendent lord beyond such dualities; the narrative encourages turning from violence-born ego to Shiva-centered mastery.

No explicit puja-vidhi appears in this line; the yogic takeaway aligns with Pashupata discipline—restraint of krodha (anger), conquest of ahamkara (ego), and redirecting force into tapas and Shiva-bhakti.