Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

विकोशश् च विकेशश् च विपाशः शापनाशनः ते ऽपि तेनैव मार्गेण योगोक्तेन महौजसः

vikośaś ca vikeśaś ca vipāśaḥ śāpanāśanaḥ te 'pi tenaiva mārgeṇa yogoktena mahaujasaḥ

അവൻ വികോശനും വികേശനും; അവൻ വിപാശൻ—പാശബന്ധനാതീതൻ—മറ്റും ശാപനാശനൻ—ശാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ. ആ മഹാബലികളും യോഗോപദേശിതമായ അതേ മാർഗ്ഗത്തിലൂടെ മഹാതേജസ്വിയായ ഭഗവാന്റെ പഥം പിന്തുടർന്നു.

विकोशःVikośa (an epithet of Shiva, the Unfolded/Uncontracted One)
विकोशः:
and
:
विकेशःVikeśa (an epithet of Shiva, the Lord beyond ordinary hair/attributes—signifying transcendence)
विकेशः:
and
:
विपाशःVipāśa (free from pāśa—bondage)
विपाशः:
शापनाशनःdestroyer of śāpa (curses) / remover of maledictions
शापनाशनः:
तेthey
ते:
अपिalso
अपि:
तेन एवby that very
तेन एव:
मार्गेणpath/way
मार्गेण:
योगोक्तेनdeclared/expounded by Yoga (yogic instruction)
योगोक्तेन:
महौजसःof the Great-Energy/Great-Effulgent One (Mahādeva).
महौजसः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; Sahasranama-style epithets within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva, worshipped as the Linga (Pati), as the remover of pāśa (bondage) and śāpa (curses), implying that Linga-upāsanā is not merely devotional but a liberating, yogic means aligned with Pāśupata discipline.

Shiva-tattva is shown as transcendent and liberative: Vipāśa indicates the Lord who is untouched by bonds and who frees the bound pashu; Śāpanāśana highlights His sovereign grace that neutralizes karmic and verbal afflictions like curses.

The verse points to the ‘yogokta mārga’—the path taught through Yoga—suggesting Pāśupata-style sādhanā (discipline, inner absorption, and Lord-centered practice) as the method by which even powerful beings proceed toward Shiva’s liberating realization.