Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

तस्माच्च द्विपदाः सर्वे द्विस्तनाश् च नराः शुभाः तस्माच्चेयमजा भूत्वा सर्ववर्णा महेश्वरी

tasmācca dvipadāḥ sarve dvistanāś ca narāḥ śubhāḥ tasmācceyamajā bhūtvā sarvavarṇā maheśvarī

അതുകൊണ്ട് എല്ലാജീവികളും ദ്വിപദരായി; നരന്മാർ ശുഭരായി—ദ്വിസ്ഥനലക്ഷണത്തോടെ യുക്തരായി. അതുകൊണ്ട് ഈ അജയായ മഹേശ്വരി സർവ്വവർണങ്ങളുടെ മൂലകാരണമായി പ്രത്യക്ഷയായി.

tasmāttherefore/from that cause
tasmāt:
caand
ca:
dvipadāḥtwo-footed beings
dvipadāḥ:
sarveall
sarve:
dvistanāḥhaving two breasts
dvistanāḥ:
caand
ca:
narāḥmen/humans
narāḥ:
śubhāḥauspicious/benign
śubhāḥ:
tasmāttherefore
tasmāt:
caand
ca:
iyamthis (goddess)
iyam:
ajāthe Unborn (Shakti)
ajā:
bhūtvāhaving become/manifesting
bhūtvā:
sarvavarṇāof all varṇas, possessing all colors/orders
sarvavarṇā:
maheśvarīMaheshvarī, the supreme Shakti of Maheshvara (Shiva).
maheśvarī:

Suta Goswami (narrating the cosmological account to the sages of Naimisharanya)

M
Maheshvari
S
Shiva

FAQs

It grounds Linga worship in cosmology: the Linga signifies Pati (Shiva) whose inseparable Shakti (Maheshvarī) manifests forms and orders; worship recognizes the transcendent cause behind embodied differentiation.

Shiva-tattva is implied as the causal ground (Pati) whose power is Maheshvarī; while Shiva remains transcendent, Shakti becomes the instrument of manifestation, producing ordered diversity without compromising the Unborn source.

The verse primarily highlights tattva-vicāra (contemplation on Pati–Shakti causality); in Pashupata-oriented practice, this becomes meditative discernment that loosens pāśa (bondage) by seeing the Lord as the true source of embodied identity.