Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

उमापतिर्विरूपाक्षो दक्षयज्ञविनाशनः पिनाकी खण्डपरशुः सुप्रीतस्तु त्रिलोचनः

umāpatirvirūpākṣo dakṣayajñavināśanaḥ pinākī khaṇḍaparaśuḥ suprītastu trilocanaḥ

അവൻ ഉമാപതി, വിരൂപാക്ഷൻ, ദക്ഷയജ്ഞവിനാശകൻ, പിനാകധാരി, തടസ്സങ്ങളെ ഛേദിക്കുന്ന ഖണ്ഡപരശുധാരി, ത്രിലോചനൻ—സദാ പരമപ്രസന്നനായ ശിവൻ।

उमापतिःLord of Umā (Śiva as Śakti’s consort)
उमापतिः:
विरूपाक्षःthe one with extraordinary/varied eyes (mystic vision)
विरूपाक्षः:
दक्षयज्ञविनाशनःdestroyer of Dakṣa’s sacrifice
दक्षयज्ञविनाशनः:
पिनाकीbearer of the bow Pināka
पिनाकी:
खण्डपरशुःwielder of the cleaving axe (that cuts obstacles/ego)
खण्डपरशुः:
सुप्रीतःgreatly pleased, gracious
सुप्रीतः:
तुand/indeed
तु:
त्रिलोचनःthe three-eyed Lord (seer of the three times, burner of kāma/ignorance)
त्रिलोचनः:

Suta Goswami (narrating the Shiva-names to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
U
Uma (Parvati)
D
Daksha

FAQs

These names function as mantra-like epithets for Linga-pūjā: they invoke Śiva as Pati (the Lord) united with Śakti, and as the remover of ritual pride (Dakṣa-yajña), so the devotee approaches the Liṅga with humility and surrender.

Śiva-tattva is shown as transcendent seer (Virūpākṣa, Trilocana) and sovereign protector (Pinākī), who dissolves adharmic or ego-driven religiosity (Dakṣa-yajña-vināśana) and grants grace (Suprīta) to liberate the bound soul.

Name-recitation (nāma-japa) as part of Liṅga-pūjā is implied; yogically, the ‘three-eye’ points to inner vision and burning of ignorance—key to Pāśupata orientation where the pashu is freed from pāśa by devotion and insight.