Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

प्रत्युवाचाम्बुजाभाक्षं ब्रह्मा वेदनिधिः प्रभुः यो ऽसौ तवोदरं पूर्वं प्रविष्टो ऽहं त्वदिच्छया

pratyuvācāmbujābhākṣaṃ brahmā vedanidhiḥ prabhuḥ yo 'sau tavodaraṃ pūrvaṃ praviṣṭo 'haṃ tvadicchayā

അപ്പോൾ വേദനിധിയായ പ്രഭു ബ്രഹ്മാവ് താമരക്കണ്ണനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു—“നിന്റെ ഇച്ഛയാൽ തന്നെയാണ് ഞാൻ മുമ്പ് നിന്റെ ഉദരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചവൻ.”

pratyuvācareplied
pratyuvāca:
ambuja-abhākṣamto the lotus-eyed one
ambuja-abhākṣam:
brahmāBrahmā
brahmā:
veda-nidhiḥtreasury/repository of the Vedas
veda-nidhiḥ:
prabhuḥlord, powerful one
prabhuḥ:
yaḥ asauthat very one
yaḥ asau:
tava udaraṃyour womb/belly
tava udaraṃ:
pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
ahamI
aham:
tvat-icchayāby your will/according to your intention
tvat-icchayā:

Brahma

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It frames creation as governed by divine will rather than mere material causality—supporting the Shaiva view that the Linga signifies Pati (Shiva) as the ultimate regulator behind all manifestations and cosmic functions.

By emphasizing “by your will,” it points to the supremacy of the Lord’s icchā-śakti: even Brahmā’s creative role operates under the higher sovereignty of Pati, who transcends and directs the cosmos.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—surrendering agency (kartṛtva) and recognizing all action as dependent on the Lord’s will, a key orientation for Shiva-upāsanā.