एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च
एतन्मे संशयं ब्रूहि किं वा त्वन्यच्चिकीर्षसि एतदेवंविधं वाक्यं पितामहमुखोद्गतम्
etanme saṃśayaṃ brūhi kiṃ vā tvanyaccikīrṣasi etadevaṃvidhaṃ vākyaṃ pitāmahamukhodgatam
എന്റെ ഈ സംശയം നീക്കുക—നീ മറ്റെന്താണ് ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? കാരണം ഇത്തരമൊരു വാക്ക് പിതാമഹനായ ബ്രഹ്മാവിന്റെ മുഖത്തിൽ നിന്നാണ് പുറപ്പെട്ടത്।
Suta (narrating an internal dialogue; the immediate speaker is a respondent addressing another figure about Brahma’s words)
It frames a crucial moment of inquiry—establishing that when Brahmā (Pitāmaha) speaks about the divine purpose, the listener must seek clarity before proceeding, a key attitude in Linga-upāsanā: śraddhā guided by right understanding.
Indirectly, it points to Shiva-tattva as the ultimate ground that even Brahmā’s authoritative speech concerns; the verse emphasizes resolving doubt (saṃśaya) so the Pashu (soul) can align with Pati’s intent rather than act under Pāśa (bondage) of confusion.
The practice highlighted is not a specific rite but the yogic discipline of inquiry (vicāra) and clarification from a reliable source—an essential prerequisite for Pāśupata-oriented sādhana and correct Linga-pūjā.