Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

वेदगर्भाय गर्भाय विश्वगर्भाय ते शिव ब्रह्मोवाच विररामेति संस्तुत्वा ब्रह्मणा सहितो हरिः

vedagarbhāya garbhāya viśvagarbhāya te śiva brahmovāca virarāmeti saṃstutvā brahmaṇā sahito hariḥ

ഹേ ശിവാ! നീ വേദഗർഭൻ, സകലപ്രകടനത്തിന്റെ ഗർഭം, വിശ്വഗർഭൻ—നിനക്കു നമസ്കാരം. ഇങ്ങനെ സ്തുതിച്ച് ഹരി ബ്രഹ്മാവിനോടൊപ്പം മൗനമായി; അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാ പറഞ്ഞു—“ഇനി വിരമിക്കട്ടെ.”

veda-garbhāyato Him who contains the Vedas as His inner source
veda-garbhāya:
garbhāyato the primal womb/cause of manifestation
garbhāya:
viśva-garbhāyato Him who holds the universe within Himself
viśva-garbhāya:
teto You
te:
śivaO Śiva (the auspicious Lord, Pati)
śiva:
brahmā uvācaBrahmā said
brahmā uvāca:
virarāma iti'let it stop/cease' (thus, an end to the hymn)
virarāma iti:
saṃstutvāhaving praised/eulogized
saṃstutvā:
brahmaṇā sahitaḥaccompanied by Brahmā
brahmaṇā sahitaḥ:
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:

Brahma (within Suta’s narration)

S
Shiva
B
Brahma
V
Vishnu (Hari)

FAQs

It frames Śiva (the Linga’s inner reality) as the cosmic source—Vedagarbha and Viśvagarbha—so worship is directed to Pati, the transcendent cause behind Veda and world, not merely to a symbol.

Śiva-tattva is presented as the womb/source that contains the Vedas and the universe—implying Śiva as Pati, the supreme ground from whom revelation and creation arise, while remaining greater than them.

The verse highlights stuti (Vedic praise) as a devotional limb that purifies the pashu (soul) and orients it toward Pati; it is a preparatory act supportive of Linga-puja and Pāśupata-oriented contemplation.