Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

पुरा मात्रा तु कथितं तथ्यमेव न संशयः पूर्वजन्मनि चास्माभिर् अपूजित इति प्रभुः

purā mātrā tu kathitaṃ tathyameva na saṃśayaḥ pūrvajanmani cāsmābhir apūjita iti prabhuḥ

മാതാവ് മുമ്പ് പറഞ്ഞത് സത്യമത്രേ; സംശയമില്ല. മുൻജന്മത്തിൽ ഞങ്ങൾ പ്രഭു (പതി)യെ പൂജിച്ചില്ലെന്ന് സ്വാമി പറഞ്ഞു.

purāformerly/long ago
purā:
mātrāby (my) mother
mātrā:
tuindeed/but
tu:
kathitamtold/declared
kathitam:
tathyam evacertainly true
tathyam eva:
na saṃśayaḥno doubt
na saṃśayaḥ:
pūrva-janmaniin a previous birth
pūrva-janmani:
caand
ca:
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
apūjitaḥnot worshipped/not honoured
apūjitaḥ:
itithus
iti:
prabhuḥthe Lord/the master (speaker addressing Śiva as Prabhu or speaking as a prabhu).
prabhuḥ:

An unnamed character within Sūta’s narration (internal dialogue), reflecting on past-life neglect of Śiva

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva-pūjā (including Liṅga-arcana) as a decisive karmic axis: neglect (apūjā) in a prior life becomes a cause for present suffering, while worship restores the pashu’s relationship to Pati.

Śiva is implied as Pati/Prabhu—the sovereign Lord whose worship aligns the soul (pashu) with grace; turning away from Him strengthens bondage (pāśa) through karmic consequence.

The takeaway is the necessity of regular Śiva-pūjā (Liṅga worship) as a remedial discipline; it functions like a Pāśupata-oriented correction that weakens pāśa by devotion and right observance.