Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

कृतमस्याः प्रसादार्थं देवदेवेन ताण्डवम् संध्यायां सर्वभूतेन्द्रैः प्रेतैः प्रीतेन शूलिना

kṛtamasyāḥ prasādārthaṃ devadevena tāṇḍavam saṃdhyāyāṃ sarvabhūtendraiḥ pretaiḥ prītena śūlinā

അവൾക്ക് പ്രസാദം നൽകുവാൻ ദേവദേവൻ സന്ധ്യാസമയത്ത് താണ്ഡവം ചെയ്തു. പ്രസന്നനായ ശൂലിയുടെ ചുറ്റും സർവ്വ ഭൂതേന്ദ്രരും പ്രേതഗണങ്ങളും സേവയിൽ നിന്നു।

कृतम्was performed/done
कृतम्:
अस्याःof her
अस्याः:
प्रसादार्थम्for the sake of grace/favor
प्रसादार्थम्:
देवदेवेनby the God of gods (Śiva)
देवदेवेन:
ताण्डवम्the Tāṇḍava dance
ताण्डवम्:
संध्यायाम्at twilight (sandhyā-time)
संध्यायाम्:
सर्वभूत-इन्द्रैःby/with all the lords/chiefs of the bhūtas
सर्वभूत-इन्द्रैः:
प्रेतैःwith pretas (ghostly beings)
प्रेतैः:
प्रीतेनbeing pleased
प्रीतेन:
शूलिनाby the Trident-bearer (Śiva).
शूलिना:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Bhutas
P
Pretas

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (bestowal of grace): the Tāṇḍava is portrayed as a divine act that pacifies and blesses, echoing Linga worship as a grace-centered approach where Pati uplifts the pashu beyond fear and impurity.

Śiva appears as Devadeva and Śūlin—sovereign Pati who commands even bhūtas and pretas—yet acts out of compassion to confer prasāda, showing lordship (aiśvarya) united with benevolence (anugraha).

The verse foregrounds sandhyā-kāla (twilight) as a potent liminal time for Śiva-upāsanā; it also implies the Pāśupata ideal of transforming fearsome forces (bhūtas/pretas) through devotion and the Lord’s grace rather than mere control.