Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

त्वदीयैषा विवाहार्थं मेनजा ह्यनुजा मम इत्युक्त्वा सोदकं दत्त्वा देवीं देवेश्वराय ताम्

tvadīyaiṣā vivāhārthaṃ menajā hyanujā mama ityuktvā sodakaṃ dattvā devīṃ deveśvarāya tām

“എന്റെ ഇളയ സഹോദരി മേനജാ നിന്റെ വിവാഹാർത്ഥമാണ്” എന്നു പറഞ്ഞ്, ജലസഹിത ദാനം നടത്തി ആ ദേവിയെ ദേവേശ്വരൻ (ശിവൻ)ക്ക് സമർപ്പിച്ചു.

tvadīyāyours
tvadīyā:
eṣāthis (woman)
eṣā:
vivāhārthamfor the purpose of marriage
vivāhārtham:
menajāMenajā (name)
menajā:
hiindeed
hi:
anujāyounger sister
anujā:
mamamy
mama:
itithus
iti:
uktvāhaving said
uktvā:
sa-udakamtogether with water (ritual libation)
sa-udakam:
dattvāhaving given (in donation)
dattvā:
devīmthe Goddess
devīm:
deveśvarāyato the Lord of the gods (Śiva)
deveśvarāya:
tāmher
tām:

Suta Goswami (narrating the marriage account within the Purana’s frame-dialogue)

S
Shiva
D
Deveshvara
D
Devi
M
Menaja

FAQs

It establishes Shiva as Deveśvara (Pati), receiving the sacred offering through Vedic kanyadāna; Linga worship honors this same Lord who accepts dharmic rites and grants auspiciousness to the household path.

By naming Him Deveśvara, it points to Shiva as the sovereign Pati—supreme Lord who receives offerings and presides over dharma, while the Goddess is bestowed as His Shakti for cosmic order.

A Vedic marriage rite is highlighted: sodaka-dāna (gift accompanied by water), the formal kanyadāna that sacralizes the union; it complements Shaiva practice by grounding devotion in dharmic samskāra.