Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

रत्याः प्रलापमाकर्ण्य देवदेवो वृषध्वजः कृपया परया प्राह कामपत्नीं निरीक्ष्य च

ratyāḥ pralāpamākarṇya devadevo vṛṣadhvajaḥ kṛpayā parayā prāha kāmapatnīṃ nirīkṣya ca

രതിയുടെ വിലാപം കേട്ട് ദേവദേവനായ വൃഷധ്വജൻ ശിവൻ, കാമപത്നിയെ നോക്കി പരമകരുണയോടെ അവളോട് അരുളിച്ചെയ്തു।

रत्याः (ratyāḥ)of Rati
रत्याः (ratyāḥ):
प्रलापम् (pralāpam)lamentation, sorrowful speech
प्रलापम् (pralāpam):
आकर्ण्य (ākarṇya)having heard
आकर्ण्य (ākarṇya):
देवदेवः (devadevaḥ)the God of gods
देवदेवः (devadevaḥ):
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ)he whose banner is the bull (Shiva)
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ):
कृपया (kṛpayā)with compassion
कृपया (kṛpayā):
परया (parayā)supreme, highest
परया (parayā):
प्राह (prāha)spoke, said
प्राह (prāha):
कामपत्नीम् (kāmapatnīm)the wife of Kāma
कामपत्नीम् (kāmapatnīm):
निरीक्ष्य (nirīkṣya)having looked at, regarding
निरीक्ष्य (nirīkṣya):
च (ca)and
च (ca):

Suta Goswami (narrating; the verse reports Shiva speaking next)

S
Shiva
R
Rati
K
Kama

FAQs

It frames Shiva as Devadeva and Vṛṣadhvaja who responds to a devotee’s anguish with karuṇā (supreme compassion), reinforcing that Linga-bhakti is sustained by Shiva’s grace (anugraha) toward the pashu seeking refuge.

Shiva appears as Pati—the sovereign Lord—yet tender and accessible: hearing the cry of the afflicted, he turns his awareness toward the devotee and initiates guidance, showing that Shiva-tattva is both transcendent lordship and immanent compassion.

The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) and śravaṇa (hearing/receiving divine instruction): lament turns into receptivity, a key movement in Pāśupata orientation where bondage (pāśa) begins to loosen through the Lord’s compassionate response.