अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्
रत्याः प्रलापमाकर्ण्य देवदेवो वृषध्वजः कृपया परया प्राह कामपत्नीं निरीक्ष्य च
ratyāḥ pralāpamākarṇya devadevo vṛṣadhvajaḥ kṛpayā parayā prāha kāmapatnīṃ nirīkṣya ca
രതിയുടെ വിലാപം കേട്ട് ദേവദേവനായ വൃഷധ്വജൻ ശിവൻ, കാമപത്നിയെ നോക്കി പരമകരുണയോടെ അവളോട് അരുളിച്ചെയ്തു।
Suta Goswami (narrating; the verse reports Shiva speaking next)
It frames Shiva as Devadeva and Vṛṣadhvaja who responds to a devotee’s anguish with karuṇā (supreme compassion), reinforcing that Linga-bhakti is sustained by Shiva’s grace (anugraha) toward the pashu seeking refuge.
Shiva appears as Pati—the sovereign Lord—yet tender and accessible: hearing the cry of the afflicted, he turns his awareness toward the devotee and initiates guidance, showing that Shiva-tattva is both transcendent lordship and immanent compassion.
The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) and śravaṇa (hearing/receiving divine instruction): lament turns into receptivity, a key movement in Pāśupata orientation where bondage (pāśa) begins to loosen through the Lord’s compassionate response.