Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

मरीचयो ऽत्रयो विप्रा वसिष्ठाः क्रतवस्तथा / भृगवो ऽङ्गिरसः पूर्वा ब्रह्माणं कमलोद्भवम्

marīcayo 'trayo viprā vasiṣṭhāḥ kratavastathā / bhṛgavo 'ṅgirasaḥ pūrvā brahmāṇaṃ kamalodbhavam

മരീചി, അത്രി, വസിഷ്ഠൻ, ക്രതു എന്നീ വിപ്രന്മാരും; പുരാതന ഭൃഗുവും അങ്ഗിരസും—ഇവരെല്ലാം കമലോദ്ഭവനായ ബ്രഹ്മാവിനോടൊപ്പം ആദിയിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

मरीचयःthe Marīcis
मरीचयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
अत्रयःthe Atris
अत्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विप्राःbrahmins, sages
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वसिष्ठाःthe Vasiṣṭhas
वसिष्ठाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्रतवःthe Kratus
क्रतवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/रीतिवाचक (also/likewise)
भृगवःthe Bhṛgus
भृगवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अङ्गिरसःthe Aṅgirases
अङ्गिरसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पूर्वाःthe earlier ones
पूर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying the preceding groups: ‘former/earlier’)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
कमलोद्भवम्lotus-born
कमलोद्भवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमलोद्भव (प्रातिपदिक; कमल + उद्भव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of Brahmā)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic cosmogony and sage-lineages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Marīci
A
Atri
V
Vasiṣṭha
K
Kratu
B
Bhṛgu
A
Aṅgiras
B
Brahmā (Kamalodbhava)

FAQs

Indirectly: by grounding the cosmic order in the lotus-born Brahmā and the primordial ṛṣis, it frames dharma and knowledge as transmitted through seers—preparing the Purāṇa’s later teaching that realization of the Self is approached through revealed wisdom and disciplined practice.

No specific technique is taught in this verse; it establishes the authoritative ṛṣi-lineages that later transmit Yoga-śāstra and dharma, including the Kurma Purāṇa’s Shaiva-Vaishnava synthesis and (in the Upari-bhāga) Pāśupata-oriented disciplines.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it sets the cosmogonic and ṛṣi framework within which the Kurma Purāṇa later articulates harmony between Shaiva and Vaishnava teachings through shared revelation and dharma transmission.